Al-Jalalayn
Al-Jalalayn
الكافرون
Al-Kafirun
6 versets
قُلۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡكَٰفِرُونَ
Dis: «O vous les infidèles
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
Say ‘O disbelievers!
لَآ أَعۡبُدُ مَا تَعۡبُدُونَ
Je n'adore pas ce que vous adorez
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
I do not worship at present what you worship of idols
وَلَآ أَنتُمۡ عَٰبِدُونَ مَآ أَعۡبُدُ
Et vous n'êtes pas adorateurs de ce que j'adore
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
and you do not worship at present what I worship and that is God exalted be He alone
وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٞ مَّا عَبَدتُّمۡ
Je ne suis pas adorateur de ce que vous adorez
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
nor will I worship in the future what you have worshipped
وَلَآ أَنتُمۡ عَٰبِدُونَ مَآ أَعۡبُدُ
Et vous n'êtes pas adorateurs de ce que j'adore
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
nor will you worship in the future what I worship God knew that they would never become believers the use of the inanimate mā ‘what’ to refer to God is meant to counter the reference to ‘what thing’ they worship.