Al-Jalalayn
Al-Jalalayn
التوبة
At-Tawbah
129 versets
۞وَلَوۡ أَرَادُواْ ٱلۡخُرُوجَ لَأَعَدُّواْ لَهُۥ عُدَّةٗ وَلَٰكِن كَرِهَ ٱللَّهُ ٱنۢبِعَاثَهُمۡ فَثَبَّطَهُمۡ وَقِيلَ ٱقۡعُدُواْ مَعَ ٱلۡقَٰعِدِينَ
Et s'ils avaient voulu partir (au combat), ils lui auraient fait des préparatifs. Mais leur départ répugna à Allah; Il les a rendus paresseux. Et il leur fut dit: «Restez avec ceux qui restent»
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
If they had desired to go forth with you they would have made some preparation for it some equipment such as tools and provisions but God was averse that they should be sent forth that is He did not want them to go forth so He slowed them down He made them feel lethargic and it was said to them ‘Stay back with those who stay back!’ with the sick the women and the children in other words God decreed this.
لَوۡ خَرَجُواْ فِيكُم مَّا زَادُوكُمۡ إِلَّا خَبَالٗا وَلَأَوۡضَعُواْ خِلَٰلَكُمۡ يَبۡغُونَكُمُ ٱلۡفِتۡنَةَ وَفِيكُمۡ سَمَّـٰعُونَ لَهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ
S'ils étaient sortis avec vous, ils n'auraient fait qu'accroître votre trouble et jeter la dissension dans vos rangs, cherchant à créer la discorde entre vous. Et il y en a parmi vous qui les écoutent. Et Allah connaît bien les injustes
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
Had they gone forth among you they would only have caused you more trouble more corruption by abandoning the believers and would have hurried to and fro among you that is they would have hastened to spread slander among you seeking desiring to stir up sedition by casting enmity between you; and among you there are some who would listen to them to what they say listening in readiness to accept it; and God knows the evildoers.
لَقَدِ ٱبۡتَغَوُاْ ٱلۡفِتۡنَةَ مِن قَبۡلُ وَقَلَّبُواْ لَكَ ٱلۡأُمُورَ حَتَّىٰ جَآءَ ٱلۡحَقُّ وَظَهَرَ أَمۡرُ ٱللَّهِ وَهُمۡ كَٰرِهُونَ
Ils ont, auparavant, cherché à semer la discorde (dans vos rangs) et à embrouiller tes affaires jusqu'à ce que vînt la vérité et triomphât le commandement d'Allah, en dépit de leur hostilité
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
Indeed they sought to stir up sedition against you already before when you first came to Medina and scrutinised your affairs that is they thought long and hard how to plot against you and invalidate your religion until the truth the victorious help came and God’s command His religion prevailed stood mighty they still being averse to it His religion entering it superficially.
وَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ ٱئۡذَن لِّي وَلَا تَفۡتِنِّيٓۚ أَلَا فِي ٱلۡفِتۡنَةِ سَقَطُواْۗ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةُۢ بِٱلۡكَٰفِرِينَ
Parmi eux il en est qui dit: «Donne-moi la permission (de rester) et ne me mets pas en tentation.» Or, c'est bien dans la tentation qu'ils sont tombés; l'Enfer est tout autour des mécréants
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
And there are some of them who say ‘Grant me leave to stay behind and do not lead me into temptation’ this was al-Jadd b. Qays to whom the Prophet s said ‘Will you do battle against the Byzantines?’ and to which he replied ‘I am infatuated with women and I fear that if I were to see these Byzantine women I shall not be able to stay away from them and be led into temptation’. God exalted be He says Surely they have already fallen into temptation! by staying behind a variant reading for saqatū ‘they have fallen’ has the singular form saqat ‘he has fallen’. And surely Hell shall encompass the disbelievers for whom there shall be no escape therefrom.
إِن تُصِبۡكَ حَسَنَةٞ تَسُؤۡهُمۡۖ وَإِن تُصِبۡكَ مُصِيبَةٞ يَقُولُواْ قَدۡ أَخَذۡنَآ أَمۡرَنَا مِن قَبۡلُ وَيَتَوَلَّواْ وَّهُمۡ فَرِحُونَ
Qu'un bonheur t'atteigne, ça les afflige. Et que t'atteigne un malheur, ils disent: «Heureusement que nous avions pris d'avance nos précautions.» Et ils se détournent tout en exultant
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
If good fortune such as a victory or a taking of some spoils befalls you it vexes them; but if an affliction some hardship befalls you they say ‘We took our precaution judiciously — when we stayed behind — before’ before this act of disobedience; and they turn away rejoicing at what has afflicted you.