Tafsirs/Al-Jalalayn/Al-Anfal
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

الأنفال

Al-Anfal

75 versets

Versets 4145 sur 75Page 9 / 15
41S08V41

۞وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا غَنِمۡتُم مِّن شَيۡءٖ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُۥ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ إِن كُنتُمۡ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ عَبۡدِنَا يَوۡمَ ٱلۡفُرۡقَانِ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ

Et sachez que, de tout butin que vous avez ramassé, le cinquième appartient à Allah, au messager, à ses proches parents, aux orphelins, aux pauvres, et aux voyageurs (en détresse), si vous croyez en Allah et en ce que Nous avons fait descendre sur Notre serviteur, le jour du Discernement: le jour où les deux groupes s'étaient rencontrés, et Allah est Omnipotent

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And know that whatever spoils you have taken you have seized from the disbelievers by force the fifth of it is for God to have it dispensed as He will and for the Messenger and for the kinsmen the kinsmen of the Prophet s from among the Banū Hāshim and the Banū ‘Abd al-Muttalib and the orphans children of Muslims those whose fathers have passed away and are in poverty and the needy those Muslims in dire need and the traveller those Muslims cut off during travel — in other words it the fifth is due to the Prophet s and those of these four categories in the way that he used to apportion it a fifth of the fifth for each one and the remaining four fifths for those who had captured the spoils if you believe in God then be aware of that and that which wa-mā is a supplement to bi’Llāhi ‘in God’ We sent down upon Our servant Muhammad (s) in the way of angels and signs on the Day of Discrimination that is the day of the battle of Badr which discriminated between truth and falsehood the day the two armies the Muslims and the believers met. And God has power over all things including giving you victory despite your being few and their being greater in number.

42S08V42

إِذۡ أَنتُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلۡقُصۡوَىٰ وَٱلرَّكۡبُ أَسۡفَلَ مِنكُمۡۚ وَلَوۡ تَوَاعَدتُّمۡ لَٱخۡتَلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡمِيعَٰدِ وَلَٰكِن لِّيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗا لِّيَهۡلِكَ مَنۡ هَلَكَ عَنۢ بَيِّنَةٖ وَيَحۡيَىٰ مَنۡ حَيَّ عَنۢ بَيِّنَةٖۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ

Vous étiez sur le versant le plus proche, et eux (les ennemis) sur le versant le plus éloigné, tandis que la caravane était plus bas que vous. Si vous vous étiez donné rendez-vous, vous l'auriez manqué (effrayés par le nombre de l'ennemi). Mais il fallait qu'Allah accomplît un ordre qui devait être exécuté, pour que, sur preuve, pérît celui qui (devait) périr, et vécût, sur preuve, celui qui (devait) vivre. Et certes Allah est Audient et Omniscient

Al-JalalaynAl-Jalalayn

When idh substitutes for yawma ‘the day’ you were on the nearer bank the one nearer to Medina read ‘udwa or ‘idwa meaning ‘the side of a valley’ and they were on the yonder bank the one further from it and the cavalcade the caravan was in a place below you the coastal side; and had you and the enemy band agreed to meet for battle you would have surely failed to keep meeting; but He brought you together at a different time that God might conclude a matter that was to be done through His knowledge — namely the victory of Islam and the obliteration of unbelief — He did this so that he who perished might perish might be a disbeliever even after a clear proof that is after a manifest proof has been established against him namely the triumph of the believers despite their small number over the larger enemy army; and that he who survived might live might believe after a clear proof; surely God is Hearing Knowing.

43S08V43

إِذۡ يُرِيكَهُمُ ٱللَّهُ فِي مَنَامِكَ قَلِيلٗاۖ وَلَوۡ أَرَىٰكَهُمۡ كَثِيرٗا لَّفَشِلۡتُمۡ وَلَتَنَٰزَعۡتُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ سَلَّمَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

En songe, Allah te les avait montrés peu nombreux! Car s'Il te les avait montrés nombreux, vous auriez certainement fléchi, et vous vous seriez certainement disputés à propos de l'affaire. Mais Allah vous en a préservés. Il connait le contenu des cœurs

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Remember when God showed them to you in your dream in your sleep as few and so you informed your companions of this and they were delighted and had He shown them to you as many you would have faltered shrunk in cowardice and quarrelled fallen into disagreement over the matter the matter of fighting; but God saved you from faltering and quarrelling. He knows that which is in the breasts that which is in the hearts.

44S08V44

وَإِذۡ يُرِيكُمُوهُمۡ إِذِ ٱلۡتَقَيۡتُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِكُمۡ قَلِيلٗا وَيُقَلِّلُكُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِهِمۡ لِيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗاۗ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ

Et aussi, au moment de la rencontre, Il vous les montrait peu nombreux à Vos yeux, de même qu'Il vous faisant paraître à leurs yeux peu nombreux afin qu'Allah parachève un ordre qui devait être exécuté. C'est à Allah que sont ramenées les choses

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And when God made you see them O believers when you met — in your eyes as few as 70 or 100 when they were in fact 1000 so that you would advance against them; and He made you seem as few in their eyes so that they would advance and not turn back from fighting you — this was before close combat had begun but when it began He made them the disbelievers see these believers as twice their number as stated in sūrat Āl ‘Imrān Q. 313 — so that God might conclude a matter that was to be done; and to God all things are returned reverting.

45S08V45

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمۡ فِئَةٗ فَٱثۡبُتُواْ وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا لَّعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ

O vous qui croyez! Lorsque vous rencontrez une troupe (ennemie), soyez fermes, et invoquez beaucoup Allah afin de réussir

Al-JalalaynAl-Jalalayn

O you who believe when you meet a host a group of disbelievers then stand firm to fight them and do not flee in retreat and remember God much call upon Him for victory that you may succeed that you may triumph.