Tafsirs/Al-Jalalayn/At-Tariq
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

الطارق

At-Tariq

17 versets

Versets 15 sur 17Page 1 / 4
1S86V01

وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ

Par le ciel et par l'astre nocturne

Al-JalalaynAl-Jalalayn

By the heaven and the night-visitor! al-tāriq actually denotes any thing that comes by night including stars because they come out at night.

2S86V02

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ

Et qui te dira ce qu'est l'astre nocturne

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And what will tell you what the night-visitor is? mā’l-tāriq is a subject and predicate standing as the second object of the verb adrā ‘tell’; and what comes after the first mā ‘what’ is the predicate thereof of this first mā — this statement emphasises the magnificence of the ‘night-visitor’ which is explained in what follows. It is

3S86V03

ٱلنَّجۡمُ ٱلثَّاقِبُ

C'est l'étoile vivement brillante

Al-JalalaynAl-Jalalayn

The piercing the brilliant because of its piercing the darkness with its light star! meaning the constellation Pleiades; or it refers to all stars the response to the oath follows

4S86V04

إِن كُلُّ نَفۡسٖ لَّمَّا عَلَيۡهَا حَافِظٞ

Il n'est pas d'âme qui n'ait sur elle un gardien

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Over every soul there is a keeper if read la-mā then mā is extra and in is softened in place of the hardened form with its subject omitted that is to say innahu; the lām is a particle for separation; if read lammā then in is for negation and lammā means illā ‘except that’ — the watcher is an angel that keeps a record of its deeds both the good and the evil.

5S86V05

فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ

Que l'homme considère donc de quoi il a été créé

Al-JalalaynAl-Jalalayn

So let man consider by way of reflection from what he was created from what thing