Tafsirs/Al-Jalalayn/Al-A'raf
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

الأعراف

Al-A'raf

206 versets

Versets 196200 sur 206Page 40 / 42
196S07V196

إِنَّ وَلِـِّۧيَ ٱللَّهُ ٱلَّذِي نَزَّلَ ٱلۡكِتَٰبَۖ وَهُوَ يَتَوَلَّى ٱلصَّـٰلِحِينَ

Certes mon Maître, c'est Allah qui a fait descendre le Livre (le Coran). C'est Lui qui se charge (de la protection) des vertueux

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Truly my Protector the One in charge of my affairs is God Who reveals the Book the Qur’ān and He takes charge of the righteous by protecting them.

197S07V197

وَٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَكُمۡ وَلَآ أَنفُسَهُمۡ يَنصُرُونَ

Et ceux que vous invoquez en dehors de Lui ne sont capables ni de vous secourir, ni de se secourir eux-mêmes.»

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And as for those on whom you call besides God they have no power to help you nor can they help themselves’ so why should I be concerned with them?

198S07V198

وَإِن تَدۡعُوهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ لَا يَسۡمَعُواْۖ وَتَرَىٰهُمۡ يَنظُرُونَ إِلَيۡكَ وَهُمۡ لَا يُبۡصِرُونَ

Et si tu les appelles vers le chemin droit, ils n'entendent pas. Tu les vois qui te regardent, (mais) ils ne voient pas

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And if you call upon them that is the idols to guidance they do not hear; and you see them that is the idols O Muhammad (s) staring at you looking toward you as a person looks but they do not perceive.

199S07V199

خُذِ ٱلۡعَفۡوَ وَأۡمُرۡ بِٱلۡعُرۡفِ وَأَعۡرِضۡ عَنِ ٱلۡجَٰهِلِينَ

Accepte ce qu'on t'offre de raisonnable, commande ce qui est convenable et éloigne-toi des ignorants

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Indulge people with forgiveness accepting what issues spontaneously from people’s manners of behaviour and do not scrutinise them and enjoin kindness decency and turn away from the ignorant and do not counter their stupidity with the like.

200S07V200

وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ نَزۡغٞ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Et si jamais le Diable t'incite à faire le mal, cherche refuge auprès d'Allah. Car Il entend, et sait tout

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And if immā the letter nūn of the conditional particle in ‘if’ has been assimilated with the extra mā ‘any’ any insinuation from Satan should provoke you that is if anything should turn you away from that which you have been commanded to do then seek refuge in God fa’sta‘idh bi’Llāh is the response to the conditional clause with the response to the command being omitted and He will ward it off from you He is Hearing of what is said Seeing of what is done.