Tafsirs/Al-Jalalayn/Al-Hashr
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

الحشر

Al-Hashr

24 versets

Versets 1620 sur 24Page 4 / 5
16S59V16

كَمَثَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِ إِذۡ قَالَ لِلۡإِنسَٰنِ ٱكۡفُرۡ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّنكَ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

ils sont semblables au Diable quand il dit à l'homme: «Sois incrédule». Puis quand il a mécru, il dit: «Je te désavoue car je redoute Allah, le Seigneur de l'Univers»

Al-JalalaynAl-Jalalayn

In addition their likeness in heeding the words of the hypocrites and their forsaking of them is like Satan when he says to man ‘Disbelieve!’; so that when he man disbelieves he says ‘Lo! I am absolved of you. Indeed I fear God the Lord of the Worlds’ out of mendacity and dissimulation on his part.

17S59V17

فَكَانَ عَٰقِبَتَهُمَآ أَنَّهُمَا فِي ٱلنَّارِ خَٰلِدَيۡنِ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَـٰٓؤُاْ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Ils eurent pour destinée d'être tous deux dans le Feu pour y demeurer éternellement. Telle est la rétribution des injustes

Al-JalalaynAl-Jalalayn

So the sequel for both will be that is the sequel for both the one who leads astray and the one led astray a variant reading for ‘āqibatahumā has the nominative ‘āqibatuhumā as the subject of kāna ‘will be’ that they are in the Fire therein abiding. And that is the requital of the evildoers that is the disbelievers.

18S59V18

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلۡتَنظُرۡ نَفۡسٞ مَّا قَدَّمَتۡ لِغَدٖۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ

O vous qui avez cru! Craignez Allah. Que chaque âme voit bien ce qu'elle a avancé pour demain. Et craignez Allah, car Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites

Al-JalalaynAl-Jalalayn

O you who believe fear God and let every soul consider what it has sent ahead for tomorrow for the Day of Resurrection. And fear God. God is indeed Aware of what you do.

19S59V19

وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ نَسُواْ ٱللَّهَ فَأَنسَىٰهُمۡ أَنفُسَهُمۡۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ

Et ne soyez pas comme ceux qui ont oublié Allah; [Allah] leur a fait alors oublier leurs propres personnes; ceux-là sont les pervers

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And do not be like those who forget God those who neglect obedience to Him so that He makes them forget their own souls to forget to send ahead good deeds for its sake. Those — they are the immoral.

20S59V20

لَا يَسۡتَوِيٓ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۚ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ

Ne seront pas égaux les gens du Feu et les gens du Paradis. Les gens du Paradis sont eux les gagnants

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Not equal are the inhabitants of the Fire and the inhabitants of Paradise. It is the inhabitants of Paradise who are the winners.