Tafsirs/Al-Jalalayn/An-Nisa
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

النساء

An-Nisa

176 versets

Versets 2125 sur 176Page 5 / 36
21S04V21

وَكَيۡفَ تَأۡخُذُونَهُۥ وَقَدۡ أَفۡضَىٰ بَعۡضُكُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٖ وَأَخَذۡنَ مِنكُم مِّيثَٰقًا غَلِيظٗا

Comment oseriez-vous le reprendre, après que l'union la plus intime vous ait associés l'un à l'autre et qu'elles aient obtenu de vous un engagement solennel

Al-JalalaynAl-Jalalayn

How shall you take it that is by what right when each of you has been privily with the other through sexual intercourse which validates the dowry and they have taken from you a solemn covenant a binding pledge and that is what God commanded namely that they should be retained honourably or set free virtuously.

22S04V22

وَلَا تَنكِحُواْ مَا نَكَحَ ءَابَآؤُكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا قَدۡ سَلَفَۚ إِنَّهُۥ كَانَ فَٰحِشَةٗ وَمَقۡتٗا وَسَآءَ سَبِيلًا

Et n'épousez pas les femmes que vos pères ont épousées, exception faite pour le passé. C'est une turpitude, une abomination, et quelle mauvaise conduite

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And do not marry women whom mā means man your fathers married unless it be a thing of the past which is forgiven you; surely that marrying them is obscene vile and abominable maqtan means it results in maqt ‘severe hate’ from God an evil way an evil path is this.

23S04V23

حُرِّمَتۡ عَلَيۡكُمۡ أُمَّهَٰتُكُمۡ وَبَنَاتُكُمۡ وَأَخَوَٰتُكُمۡ وَعَمَّـٰتُكُمۡ وَخَٰلَٰتُكُمۡ وَبَنَاتُ ٱلۡأَخِ وَبَنَاتُ ٱلۡأُخۡتِ وَأُمَّهَٰتُكُمُ ٱلَّـٰتِيٓ أَرۡضَعۡنَكُمۡ وَأَخَوَٰتُكُم مِّنَ ٱلرَّضَٰعَةِ وَأُمَّهَٰتُ نِسَآئِكُمۡ وَرَبَـٰٓئِبُكُمُ ٱلَّـٰتِي فِي حُجُورِكُم مِّن نِّسَآئِكُمُ ٱلَّـٰتِي دَخَلۡتُم بِهِنَّ فَإِن لَّمۡ تَكُونُواْ دَخَلۡتُم بِهِنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ وَحَلَـٰٓئِلُ أَبۡنَآئِكُمُ ٱلَّذِينَ مِنۡ أَصۡلَٰبِكُمۡ وَأَن تَجۡمَعُواْ بَيۡنَ ٱلۡأُخۡتَيۡنِ إِلَّا مَا قَدۡ سَلَفَۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا

Vous sont interdites vos mères, filles, sœurs, tantes paternelles et tantes maternelles, filles d'un frère et filles d'une sœur, mères qui vous ont allaités, sœurs de lait, mères de vos femmes, belles-filles sous votre tutelle et issues des femmes avec qui vous avez consommé le mariage; si le mariage n'a pas été consommé, ceci n'est pas un péché de votre part; les femmes de vos fils nés de vos reins; de même que deux sœurs réunies - exception faite pour le passé. Car vraiment Allah est Pardonneur et Miséricordieux

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Forbidden to you are your mothers in marriage and this includes the paternal and maternal grandmothers; and daughters including their children if they should lower themselves to such standards; your sisters from your fathers and mothers; your paternal aunts that is the sisters of your fathers and grandfathers; and maternal aunts that is the sisters of your mothers and grandmothers; your brother’s daughters your sister’s daughters including the children of these daughters; your foster mothers who have given you milk five times within the first two years as pointed out in a hadīth; your foster sisters and according to the Sunna the daughters of these; and these foster-sisters include those suckled by a woman with whom the man has had intercourse those suckled by the man’s paternal aunts or maternal aunts or those suckled by his brother’s daughters or his sister’s daughters on account of the Prophet’s hadīth that ‘What kinship makes unlawful suckling also makes unlawful’ as reported by al-Bukhārī and Muslim; your mothers-in-law your step-daughters rabā’ib plural of rabība the daughter of one’s wife from another husband who are being brought up in your care allātī fī hujūrikum is an adjectival qualifier reiterating the obvious without any additional import; being born of your wives you have been in to in sexual intercourse — but if you have not yet been in to them you are not at fault if you leave them to then marry their daughters — and the spouses of your sons who are of your loins as opposed to those whom you have adopted whose spouses in contrast you may marry; and that you should take to you in marriage two sisters together sisters by kinship or by suckling the Sunna adds that you may not marry her together with her paternal or maternal aunt; it is permissible to marry each of these separately or to own them as handmaidens together but only have sexual intercourse with one of them; unless it be a thing of the past from pre-Islamic times when you may have married in one of the ways mentioned you are not at fault. God is ever Forgiving of what you have done in the past prior to this prohibition Merciful to you in this matter.

24S04V24

۞وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡۖ كِتَٰبَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡۚ وَأُحِلَّ لَكُم مَّا وَرَآءَ ذَٰلِكُمۡ أَن تَبۡتَغُواْ بِأَمۡوَٰلِكُم مُّحۡصِنِينَ غَيۡرَ مُسَٰفِحِينَۚ فَمَا ٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِهِۦ مِنۡهُنَّ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةٗۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِيمَا تَرَٰضَيۡتُم بِهِۦ مِنۢ بَعۡدِ ٱلۡفَرِيضَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا

et, parmi les femmes, les dames (qui ont un mari), sauf si elles sont vos esclaves en toute propriété. Prescription d'Allah sur vous! A part cela, il vous est permis de les rechercher, en vous servant de vos biens et en concluant mariage, non en débauchés. Puis, de même que vous jouissez d'elles, donnez-leur leur mahr comme une chose due. Il n'y a aucun péché contre vous à ce que vous concluez un accord quelconque entre vous après la fixation du mahr Car Allah est, certes, Omniscient et Sage

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And forbidden to you are wedded women those with spouses that you should marry them before they have left their spouses be they Muslim free women or not; save what your right hands own of captured slave girls whom you may have sexual intercourse with even if they should have spouses among the enemy camp but only after they have been absolved of the possibility of pregnancy after the completion of one menstrual cycle; this is what God has prescribed for you kitāba is in the accusative because it is the verbal noun. Lawful for you read passive wa-uhilla or active wa-ahalla beyond all that that is except what He has forbidden you of women is that you seek women using your wealth by way of a dowry or a price in wedlock and not fornicating in illicitly. Such wives as you enjoy thereby and have had sexual intercourse with give them their wages the dowries that you have assigned them as an obligation; you are not at fault in agreeing together you and they after the obligation is waived decreased or increased. God is ever Knowing of His creatures Wise in what He has ordained for them.

25S04V25

وَمَن لَّمۡ يَسۡتَطِعۡ مِنكُمۡ طَوۡلًا أَن يَنكِحَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ فَمِن مَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُم مِّن فَتَيَٰتِكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۚ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِيمَٰنِكُمۚ بَعۡضُكُم مِّنۢ بَعۡضٖۚ فَٱنكِحُوهُنَّ بِإِذۡنِ أَهۡلِهِنَّ وَءَاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِ مُحۡصَنَٰتٍ غَيۡرَ مُسَٰفِحَٰتٖ وَلَا مُتَّخِذَٰتِ أَخۡدَانٖۚ فَإِذَآ أُحۡصِنَّ فَإِنۡ أَتَيۡنَ بِفَٰحِشَةٖ فَعَلَيۡهِنَّ نِصۡفُ مَا عَلَى ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ مِنَ ٱلۡعَذَابِۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَشِيَ ٱلۡعَنَتَ مِنكُمۡۚ وَأَن تَصۡبِرُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡۗ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Et quiconque parmi vous n'a pas les moyens pour épouser des femmes libres (non esclaves) croyantes, eh bien (il peut épouser) une femme parmi celles de vos esclaves croyantes. Allah connaît mieux votre foi, car vous êtes les uns des autres (de la même religion). Et épousez-les avec l'autorisation de leurs maîtres (Waliy) et donnez-leur un mahr convenable; (épousez-les) étant vertueuses et non pas livrées à la débauche ni ayant des amants clandestins. Si, une fois engagées dans le mariage, elles commettent l'adultère, elles reçoivent la moitié du châtiment qui revient aux femmes libres (non esclaves) mariées. Ceci est autorisé à celui d'entre vous qui craint la débauche; mais ce serait mieux pour vous d'être endurant. Et Allah est Pardonneur et Miséricordieux

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And whoever has not the means wherewith whoever is not wealthy enough to be able to marry believing al-mu’mināt ‘believing’ is in accordance with the prevalent practice and does not add to the import free women in wedlock let him take in marriage believing maids whom your right hands own. God knows very well your faith so suffice yourself with its outward manifestation and leave the innermost matters to Him for He is the One to know her true merit many a slavegirl may be more excellent in faith than a free woman and this is meant to encourage marriage with slavegirls; the one of you is as the other being equal in religion so do not disdain to marry with them. So marry them with the permission of their folk their guardians and give them their wages their dowries honourably without procrastination or diminution as women in wedlock muhsanāt a circumstantial qualifier in decency not illicitly openly fornicating or taking lovers companions fornicating in secret. But when they are given in wedlock when they are married off a variant reading for the passive uhsinna ‘they are given in wedlock’ has the active ahsanna ‘they enter into wedlock’ if they commit lewdness such as adultery they shall be liable to half the chastisement the legal punishment of married free virgin women who commit adultery and are thus given fifty lashes and banished for half a year; male slaves by analogy are liable to the same punishment. Here God has not made wedlock the precondition for the prescribed punishment to show that stoning does not apply in their case sc. slavegirls. That marrying of slavegirls on account of insufficient means is for those of you who fear the distress of sin fornication al-‘anat originally means distress but is used to mean zinā ‘fornication’ because of the distress that it causes in the way of the punishment in this world and in the Hereafter as opposed to those of you who might not have such a fear of distress with regard to their free women and for whom it is unlawful to marry her the slavegirl; likewise for one who has sufficient means to marry a free woman it is unlawful for him to marry a slavegirl instead this is the opinion of al-Shāfi‘ī. Moreover God’s words ‘believing maids’ precludes unbelieving women whom it is unlawful to marry even if one should find no believing women and fear the distress of fornication; yet it is better for you to be patient and abstain from marrying slavegirls lest the child should become enslaved also. God is Forgiving Merciful by allowing room for manoeuvre in these matters.