Al-Jalalayn
Al-Jalalayn
الشورى
Ash-Shuraa
53 versets
حمٓ
H'â, Mîm
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
Hā mīm
عٓسٓقٓ
Aîn, Sîn, Qâf
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
‘ayn sīn qāf God knows best what He means by these letters.
كَذَٰلِكَ يُوحِيٓ إِلَيۡكَ وَإِلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكَ ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
C'est ainsi qu'Allah, le Puissant, le Sage, te fait des révélations, comme à ceux qui ont vécu avant toi
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
Thus — in other words in the same manner of revelation — does He reveal to you and did He reveal to those who were before you God Allāhu is the agent of the action of revelation the Mighty in His kingdom the Wise in His actions.
لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡعَظِيمُ
A Lui appartient ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre. Et Il est le Sublime, le Très Grand
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth as possession creation and servants and He is the Exalted above His creatures the Tremendous the Great.
تَكَادُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ يَتَفَطَّرۡنَ مِن فَوۡقِهِنَّۚ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يُسَبِّحُونَ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡ وَيَسۡتَغۡفِرُونَ لِمَن فِي ٱلۡأَرۡضِۗ أَلَآ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
Peu s'en faut que les cieux ne se fendent depuis leur faîte quand les anges glorifient leur Seigneur, célèbrent Ses louanges et implorent le pardon pour ceux qui sont sur la terre. Allah est certes le Pardonneur, le Très Miséricordieux
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
The heavens are well-nigh read yakādu or takādu rent asunder yanfatirna a variant reading has yatafattarna from above one another in other words well-nigh is each one torn away from above the one below it because of the magnitude of God exalted be He and the angels glorify with praise of their Lord in other words they are continuously engaged in praise of Him and ask forgiveness for those believers on earth. Verily God is the Forgiving to His friends the Merciful to them.