Tafsirs/Al-Jalalayn/Sad
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

ص

Sad

88 versets

Versets 15 sur 88Page 1 / 18
1S38V01

صٓۚ وَٱلۡقُرۡءَانِ ذِي ٱلذِّكۡرِ

Sâd. Par le Coran, au renom glorieux (dikr)

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Sād God knows best what He means by this letter. By the Qur’ān bearing the Remembrance that is bearing the Pronouncement; or what is meant is that the Qur’ān is a Book of renown the response to this oath has been omitted in other words ‘It is not as the Meccan disbelievers say that there are many gods’.

2S38V02

بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي عِزَّةٖ وَشِقَاقٖ

Ceux qui ont mécru sont plutôt dans l'orgueil et le schisme

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Nay but those who disbelieve from among the people of Mecca dwell in conceit in self-glory and in disdain of faith and defiance disagreement with and enmity towards the Prophet s.

3S38V03

كَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَبۡلِهِم مِّن قَرۡنٖ فَنَادَواْ وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٖ

Que de générations avant eux avons-Nous fait périr, qui ont crié, hélas, quand il n'était plus temps d'échapper

Al-JalalaynAl-Jalalayn

How many — in other words many — a generation a community of past communities We have destroyed before them and they cried out when the chastisement was sent down on them when it was no longer the time for escape that is to say the time was not one for fleeing the suffixed tā’ of wa-lāta is extra; the sentence is a circumstantial qualifier referring to the subject of the verb nādaw ‘they cried out’ in other words they called for help but the situation was such that there could be no escape or deliverance; but still the Meccan disbelievers have not taken heed from their example.

4S38V04

وَعَجِبُوٓاْ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٞ مِّنۡهُمۡۖ وَقَالَ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا سَٰحِرٞ كَذَّابٌ

Et ils (les Mecquois) s'étonnèrent qu'un avertisseur parmi eux leur soit venu, et les infidèles disent: «C'est un magicien et un grand menteur

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And they marvel that a warner has come to them from among themselves a messenger from among their number to warn them and to threaten them with the punishment of the Fire after resurrection — and this warner is the Prophet s. And those who disbelieve the overt noun al-kāfirūnā has replaced the third person pronominalisation say ‘This is a sorcerer a liar.

5S38V05

أَجَعَلَ ٱلۡأٓلِهَةَ إِلَٰهٗا وَٰحِدًاۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيۡءٌ عُجَابٞ

Réduira-t-il les divinités à un Seul Dieu? Voilà une chose vraiment étonnante»

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Has he made the gods One God? — for he had said to them ‘Say there is no god except God’ — in other words they objected how could one god suffice for all of creation? Lo! that is indeed a curious thing’.

1 / 18Suivant