Al-Jalalayn
Al-Jalalayn
فاطر
Fatir
45 versets
إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ وَيَأۡتِ بِخَلۡقٖ جَدِيدٖ
S'Il voulait, Il vous ferait disparaître, et ferait surgir une nouvelle création
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
If He will He can take you away and bring about a new creation instead of you.
وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ بِعَزِيزٖ
Et cela n'est point difficile pour Allah
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
And that is not an arduous thing for God.
وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۚ وَإِن تَدۡعُ مُثۡقَلَةٌ إِلَىٰ حِمۡلِهَا لَا يُحۡمَلۡ مِنۡهُ شَيۡءٞ وَلَوۡ كَانَ ذَا قُرۡبَىٰٓۗ إِنَّمَا تُنذِرُ ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُم بِٱلۡغَيۡبِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَۚ وَمَن تَزَكَّىٰ فَإِنَّمَا يَتَزَكَّىٰ لِنَفۡسِهِۦۚ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ
Or, personne ne portera le fardeau d'autrui. Et si une âme surchargée [de péchés] appelle à l'aide, rien de sa charge ne sera supporté par une autre même si c'est un proche parent. Tu n'avertis en fait, que ceux qui craignent leur Seigneur malgré qu'ils ne Le voient pas, et qui accomplissent la Salât. Et quiconque se purifie ne se purifie que pour lui-même, et vers Allah est la destination
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
And no burdened soul shall bear the burden of another sinful soul. And should one soul burdened heavily with sin call for some of its burden to be borne by another nothing of it will be borne even if the one called be a relative kin such as a father or a son — the impossibility of ‘having something borne by another’ in both instances is something ordained by God. You can only warn those who fear their Lord in secret in other words those who fear Him despite not having seen Him for they are the ones to benefit from the warning and observe the prayer maintain performance of it. For whoever purifies himself cleansing himself of idolatry and other similar abominations is purifying himself only for the sake of his own soul because the reforming of his self pertains to him. And to God is the end of the journeying the return in the Hereafter when He will requite according to deeds.
وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ
L'aveugle et celui qui voit ne sont pas semblables
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
Nor are the blind and the seer equal that is the disbeliever and the believer are not equal
وَلَا ٱلظُّلُمَٰتُ وَلَا ٱلنُّورُ
ni les ténèbres et la lumière
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
nor darkness — disbelief — and light — faith;