Al-Jalalayn
Al-Jalalayn
النمل
An-Naml
93 versets
قَالَ نَكِّرُواْ لَهَا عَرۡشَهَا نَنظُرۡ أَتَهۡتَدِيٓ أَمۡ تَكُونُ مِنَ ٱلَّذِينَ لَا يَهۡتَدُونَ
Et il dit [encore]: «Rendez-lui son trône méconnaissable, nous verrons alors si elle sera guidée ou si elle est du nombre de ceux qui ne sont pas guidés»
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
He said ‘Disguise her throne for her — in other words transform it such that when she sees it it will be in an unrecognisable form — that we may see whether she will be guided to recognising it or be of those who cannot be guided’ to recognise when things are transformed around them. He Solomon sought thereby to test her mind for it was said to have something wrong with it. Thus they transformed it by adding or taking away certain things and in other ways.
فَلَمَّا جَآءَتۡ قِيلَ أَهَٰكَذَا عَرۡشُكِۖ قَالَتۡ كَأَنَّهُۥ هُوَۚ وَأُوتِينَا ٱلۡعِلۡمَ مِن قَبۡلِهَا وَكُنَّا مُسۡلِمِينَ
Quand elle fut venue on lui dit: «Est-ce que ton trône est ainsi?» Elle dit: «C'est comme s'il l'était». - [Salomon dit]: «Le savoir nous a été donné avant elle; et nous étions déjà soumis»
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
So when she came it was said to her ‘Is your throne like this?’ She said ‘It as though it is the one’. She had in fact recognised it; but she made a pretence to them just as they made a pretence to her given that when she was asked about the throne it was not said ‘Is this your throne?’ for had it been so she would have replied ‘Yes it is’. When Solomon realised that she was perceptive and knowledgeable he said ‘And we were given the knowledge before her and we had submitted to God.
وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعۡبُدُ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ إِنَّهَا كَانَتۡ مِن قَوۡمٖ كَٰفِرِينَ
Or, ce qu'elle adorait en dehors d'Allah l'empêchait (d'être croyante) car elle faisait partie d'un peuple mécréant
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
And what she worshipped besides God that is other than Him barred her from the worship of God for she belonged to disbelieving folk’.
قِيلَ لَهَا ٱدۡخُلِي ٱلصَّرۡحَۖ فَلَمَّا رَأَتۡهُ حَسِبَتۡهُ لُجَّةٗ وَكَشَفَتۡ عَن سَاقَيۡهَاۚ قَالَ إِنَّهُۥ صَرۡحٞ مُّمَرَّدٞ مِّن قَوَارِيرَۗ قَالَتۡ رَبِّ إِنِّي ظَلَمۡتُ نَفۡسِي وَأَسۡلَمۡتُ مَعَ سُلَيۡمَٰنَ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
On lui dit: «Entre dans le palais». Puis, quand elle le vit, elle le prit pour de l'eau profonde et elle se découvrit les jambes. Alors, [Salomon] lui dit: «Ceci est un palais pavé de cristal». - Elle dit: «Seigneur, je me suis fait du tort à moi-même: Je me soumets avec Salomon à Allah, Seigneur de l'univers»
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
It was also said to her ‘Enter the palace hallway’ — this was a transparent white glass floor underneath which flowed sweet water that contained fish. Solomon had it made when he was told that her legs and feet resembled the shanks of a mule. And when she saw it she supposed it to be a pool of water and so she bared her legs to wade through it. Meanwhile Solomon was seated on his throne at the front part of the palace hallway and he saw that her legs and feet were in fact fair. He said to her ‘It is a hallway paved smooth with crystal’ and thereafter he called her to submit to God. She said ‘My Lord indeed I have wronged myself by worshipping other than You and I submit with Solomon to God the Lord of the Worlds’. He wanted to marry her but disliked the hair on her legs. So the devils made a depilatory lime mixture nūra and she removed it therewith. He married her and had great love for her. And he let her remain as ruler of her kingdom and would visit her once a month staying for three days every time. Her reign came to an end at the same time as that of Solomon. It is reported that he became king at the age of 13 and died at the age of 53 — Glory be to the One whose enduring sovereignty will never end!
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحًا أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ فَإِذَا هُمۡ فَرِيقَانِ يَخۡتَصِمُونَ
Nous envoyâmes effectivement vers les Thamûd leur frère Sâlih. [qui leur dit]: «Adorez Allah». Et voilà qu'ils se divisèrent en deux groupes qui se disputèrent
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
And verily We sent to Thamūd their brother in terms of his belonging to the same tribe Sālih with the following decree ‘Worship God!’ affirm His Oneness. And lo! they then became two parties quarrelling with one another over religion one party having become believers upon his arrival as messenger to them and the other party disbelievers.