Al-Jalalayn
Al-Jalalayn
النور
An-Nur
64 versets
وَلَوۡلَآ إِذۡ سَمِعۡتُمُوهُ قُلۡتُم مَّا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّتَكَلَّمَ بِهَٰذَا سُبۡحَٰنَكَ هَٰذَا بُهۡتَٰنٌ عَظِيمٞ
Et pourquoi, lorsque vous l'entendiez, ne disiez-vous pas: «Nous ne devons pas en parler. Gloire à Toi (ô Allah)! C'est une énorme calomnie»
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
And why when you heard it did you not say ‘It is not for us to speak about this. Glory be to You! — this exclamation here is meant to indicate amazement — This is an awful calumny?’ an awful lie?
يَعِظُكُمُ ٱللَّهُ أَن تَعُودُواْ لِمِثۡلِهِۦٓ أَبَدًا إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
Allah vous exhorte à ne plus jamais revenir à une chose pareille si vous êtes croyants
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
God admonishes you He forbids you lest you should ever repeat the like of it if you are in truth believers then you will be admonished by this.
وَيُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
Allah vous expose clairement les versets et Allah est Omniscient et Sage
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
And God clarifies for you the signs through commands and prohibitions and God is Knower of what He enjoins and what He prohibits Wise therein.
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ ٱلۡفَٰحِشَةُ فِي ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ
Ceux qui aiment que la turpitude se propage parmi les croyants auront un châtiment douloureux, ici-bas comme dans l'au-delà. Allah sait, et vous, vous ne savez pas
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
Truly those who love that indecency should be spread by the tongue concerning those who believe by its being associated with them — and the ones meant are the band — theirs will be a painful chastisement in the life of this world by way of the prescribed legal punishment for false accusation and the Hereafter by way of the Fire as is God’s due and God knows that such indecency does not apply in their case and you O band of accusers as regards the calumny of which you spoke do not know whether such indecency took place among them.
وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ
Et n'eussent été la grâce d'Allah sur vous et Sa miséricorde et (n'eût été) qu'Allah est Compatissant et Miséricordieux
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
And were it not for God’s bounty to you O band of accusers and His mercy and that God is Gentle Merciful to you He would have surely hastened to bring about your punishment.