Tafsirs/Al-Jalalayn/An-Nur
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

النور

An-Nur

64 versets

Versets 610 sur 64Page 2 / 13
6S24V06

وَٱلَّذِينَ يَرۡمُونَ أَزۡوَٰجَهُمۡ وَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ شُهَدَآءُ إِلَّآ أَنفُسُهُمۡ فَشَهَٰدَةُ أَحَدِهِمۡ أَرۡبَعُ شَهَٰدَٰتِۭ بِٱللَّهِ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

Et quant à ceux qui lancent des accusations contre leurs propres épouses, sans avoir d'autres témoins qu'eux-mêmes, le témoignage de l'un d'eux doit être une quadruple attestation par Allah qu'il est du nombre des véridiques

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And those who accuse their wives of fornication but have no witnesses to substantiate this except themselves — which happened with some Companions — then the testimony of one of them fa-shahādatu ahadihim the subject shall be to testify swearing by God four times araba‘a shahādātin is in the accusative as a verbal noun that he is indeed being truthful in accusing his wife of committing fornication

7S24V07

وَٱلۡخَٰمِسَةُ أَنَّ لَعۡنَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ

et la cinquième [attestation] est «que la malédiction d'Allah tombe sur lui s'il est du nombre des menteurs»

Al-JalalaynAl-Jalalayn

and a fifth time that God’s wrath shall be upon him if he were lying in this the predicate of the subject fa-shahādatu ahadihim ‘then the testimony of one of them’ is the implicit ‘will spare him the prescribed legal punishment for false accusation’.

8S24V08

وَيَدۡرَؤُاْ عَنۡهَا ٱلۡعَذَابَ أَن تَشۡهَدَ أَرۡبَعَ شَهَٰدَٰتِۭ بِٱللَّهِ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ

Et on ne lui infligera pas le châtiment [de la lapidation] si elle atteste quatre fois par Allah qu'il [son mari] est certainement du nombre des menteurs

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And the punishment namely the prescribed legal punishment for fornication that is established upon his testimony shall be averted from her if she testify swearing by God four times that he is indeed lying in accusing her of having fornicated;

9S24V09

وَٱلۡخَٰمِسَةَ أَنَّ غَضَبَ ٱللَّهِ عَلَيۡهَآ إِن كَانَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

et la cinquième [attestation] est que la colère d'Allah soit sur elle, s'il était du nombre des véridiques

Al-JalalaynAl-Jalalayn

and a fifth time that God’s wrath shall be upon her if he were being truthful therein.

10S24V10

وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌ

Et, n'étaient la grâce d'Allah sur vous et Sa miséricorde...! Allah est Grand Accueillant au repentir et Sage

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And were it not for God’s bounty to you and His mercy in shielding you from being exposed in such situations and that God is the Relenting in His acceptance of repentance in such situations and otherwise Wise in the rulings He has given for this and other matters that He might make clear the truth therein and hasten punishment for those deserving it.