Tafsirs/Al-Jalalayn/Taha
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

طه

Taha

135 versets

Versets 6670 sur 135Page 14 / 27
66S20V66

قَالَ بَلۡ أَلۡقُواْۖ فَإِذَا حِبَالُهُمۡ وَعِصِيُّهُمۡ يُخَيَّلُ إِلَيۡهِ مِن سِحۡرِهِمۡ أَنَّهَا تَسۡعَىٰ

Il dit: «Jetez plutôt». Et voilà que leurs cordes et leurs bâtons lui parurent ramper par l'effet de leur magie

Al-JalalaynAl-Jalalayn

He said ‘Nay you cast!’ and so they cast and lo! their ropes and their staffs ‘isiyyihim derives from ‘isūwwun but the two wāw letters have been changed into two yā’ letters with the kasra vowelling applied to both the ‘ayn and the sād appeared to him by the effect of their sorcery as though they were snakes gliding swiftly on their bellies.

67S20V67

فَأَوۡجَسَ فِي نَفۡسِهِۦ خِيفَةٗ مُّوسَىٰ

Moïse ressentit quelque peur en lui-même

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And Moses sensed fear within himself that is to say he feared that if the effect of their sorcery was of the same kind as his miracle he would become suspect in people’s minds and they would not believe in him.

68S20V68

قُلۡنَا لَا تَخَفۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡأَعۡلَىٰ

Nous lui dîmes: «N'aie pas peur, c'est toi qui auras le dessus

Al-JalalaynAl-Jalalayn

We said to him ‘Do not be afraid! Indeed you shall have the upper hand over them by triumphing.

69S20V69

وَأَلۡقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلۡقَفۡ مَا صَنَعُوٓاْۖ إِنَّمَا صَنَعُواْ كَيۡدُ سَٰحِرٖۖ وَلَا يُفۡلِحُ ٱلسَّاحِرُ حَيۡثُ أَتَىٰ

Jette ce qu'il y a dans ta main droite; cela dévorera ce qu'ils ont fabriqué. Ce qu'ils ont fabriqué n'est qu'une ruse de magicien; et le magicien ne réussit pas, où qu'il soit»

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And cast that which is in your right hand — and this was his staff. It shall swallow up that which they have produced. For what they have produced is only a sorcerer’s trick that is to say a kind thereof and the sorcerer does not succeed wherever he may go’ in his sorcery. So Moses cast his staff and it swallowed up all of that which they had produced.

70S20V70

فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدٗا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَٰرُونَ وَمُوسَىٰ

Les magiciens se jetèrent prosternés, disant: «Nous avons foi en le Seigneur d'Aaron et de Moïse»

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Thereat the sorcerers cast their heads down prostrating they fell down prostrating to God exalted be He They said ‘We now believe in the Lord of Aaron and Moses’.