Al-Jalalayn
Al-Jalalayn
مريم
Maryam
98 versets
قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٞۖ وَلِنَجۡعَلَهُۥٓ ءَايَةٗ لِّلنَّاسِ وَرَحۡمَةٗ مِّنَّاۚ وَكَانَ أَمۡرٗا مَّقۡضِيّٗا
Il dit: «Ainsi sera-t-il! Cela M'est facile, a dit ton Seigneur! Et Nous ferons de lui un signe pour les gens, et une miséricorde de Notre part. C'est une affaire déjà décidée»
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
He said ‘It the matter in question of creating a boy from you without a father shall be so! Your Lord has said “It is easy for Me in other words by Gabriel’s breathing into you by My command so that you become pregnant with him — since what has been mentioned is meant as a reason the following statement is added as a supplement thereto and so that We may make him a sign for mankind of Our power and a mercy from Us to whoever believes in him. And it the creation of him is a thing already decreed”’ according to My knowledge. So Gabriel breathed into the opening of her shirt whereupon she sensed the formed foetus in her womb.
۞فَحَمَلَتۡهُ فَٱنتَبَذَتۡ بِهِۦ مَكَانٗا قَصِيّٗا
Elle devint donc enceinte [de l'enfant], et elle se retira avec lui en un lieu éloigné
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
Thus she conceived him and then withdrew retreated with him to a distant place far from her family.
فَأَجَآءَهَا ٱلۡمَخَاضُ إِلَىٰ جِذۡعِ ٱلنَّخۡلَةِ قَالَتۡ يَٰلَيۡتَنِي مِتُّ قَبۡلَ هَٰذَا وَكُنتُ نَسۡيٗا مَّنسِيّٗا
Puis les douleurs de l'enfantement l'amenèrent au tronc du palmier, et elle dit: «Malheur à moi! Que je fusse morte avant cet instant! Et que je fusse totalement oubliée!»
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
And the birth pangs the pains of childbirth brought her to the trunk of the palm-tree that she may support herself against it and then she gave birth the conception formation of the foetus and delivery all took place within one hour. She said ‘O yā is used to call attention to something would that I had died before this affair and become a forgotten thing beyond recall!’ a thing abandoned which no one knows or mentions.
فَنَادَىٰهَا مِن تَحۡتِهَآ أَلَّا تَحۡزَنِي قَدۡ جَعَلَ رَبُّكِ تَحۡتَكِ سَرِيّٗا
Alors, il l'appela d'au-dessous d'elle, [lui disant:] «Ne t'afflige pas. Ton Seigneur a placé à tes pieds une source
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
Then he called her from below her namely Gabriel — for he was lower than her ‘Do not grieve. Your Lord has made below you a rivulet a river of water which had dried up.
وَهُزِّيٓ إِلَيۡكِ بِجِذۡعِ ٱلنَّخۡلَةِ تُسَٰقِطۡ عَلَيۡكِ رُطَبٗا جَنِيّٗا
Secoue vers toi le tronc du palmier: il fera tomber sur toi des dattes fraîches et mûres
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
And shake the trunk of the palm-tree towards you a palm-tree which had withered the bi- in bi-jidh‘i’l-nakhlati ‘the trunk of the palm-tree is extra — there will drop tusāqit originally this is tatasāqat but the second tā’ is changed into a sīn and is assimilated with the second sīn; a variant reading omits it the second tā’ altogether on you dates rutaban a specification fresh and ripe janiyyan an adjectival qualification of it of rutaban ‘dates’.