Tafsirs/Al-Jalalayn/Yusuf
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

يوسف

Yusuf

111 versets

Versets 7175 sur 111Page 15 / 23
71S12V71

قَالُواْ وَأَقۡبَلُواْ عَلَيۡهِم مَّاذَا تَفۡقِدُونَ

Ils se retournèrent en disant: «Qu'avez-vous perdu?»

Al-JalalaynAl-Jalalayn

They said after coming towards them ‘What is it that you are missing?’

72S12V72

قَالُواْ نَفۡقِدُ صُوَاعَ ٱلۡمَلِكِ وَلِمَن جَآءَ بِهِۦ حِمۡلُ بَعِيرٖ وَأَنَا۠ بِهِۦ زَعِيمٞ

Ils répondirent: «Nous cherchons la grande coupe du roi. La charge d'un chameau à qui l'apportera et j'en suis garant»

Al-JalalaynAl-Jalalayn

They said ‘We are missing the king’s goblet his cup. And he who brings it shall have a camel’s load of food supplies and I will guarantee that’ the camel’s load.

73S12V73

قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدۡ عَلِمۡتُم مَّا جِئۡنَا لِنُفۡسِدَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا كُنَّا سَٰرِقِينَ

«Par Allah, dirent-ils, vous savez certes que nous ne sommes pas venus pour semer la corruption sur le territoire et que nous ne sommes pas des voleurs»

Al-JalalaynAl-Jalalayn

They said ‘By God’ ta’Llāhi is an oath entailing astonishment ‘You know very well that we did not come to work corruption in the land and we are certainly not thieves’ that is we have never stolen anything.

74S12V74

قَالُواْ فَمَا جَزَـٰٓؤُهُۥٓ إِن كُنتُمۡ كَٰذِبِينَ

Quelle sera donc la sanction si vous êtes des menteurs? (dirent-ils)

Al-JalalaynAl-Jalalayn

They the crier and his men said ‘So what shall be his requital that is the thief’s if you prove to have been liars?’ when you said ‘we are certainly not thieves’ and if it is found among your belongings?

75S12V75

قَالُواْ جَزَـٰٓؤُهُۥ مَن وُجِدَ فِي رَحۡلِهِۦ فَهُوَ جَزَـٰٓؤُهُۥۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّـٰلِمِينَ

Ils dirent: «La sanction infligée à celui dont les bagages de qui la coupe sera retrouvée est: [qu'il soit livré] lui-même [à titre d'esclave à la victime du vol]. C'est ainsi que nous punissons les malfaiteurs»

Al-JalalaynAl-Jalalayn

They said ‘His requital qālū jazā’uhu the subject the predicate of which is the following man wujida fī rahlihi shall be the requital of him in whose saddlebag it is found that he be enslaved — this is then reiterated by His words He the thief shall be the requital for it that is for the stolen item and nothing else this was the customary practice of the family of Jacob. Thus with such a requital do we requite those who do evil’ through theft. They thus permitted Joseph to have their saddlebags searched.