Al-Jalalayn
Al-Jalalayn
التكاثر
At-Takathur
8 versets
لَتَرَوُنَّ ٱلۡجَحِيمَ
Vous verrez, certes, la Fournaise
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
you would surely see hell-fire the Fire la-tarawunna’l-jahīma this is the response to an omitted oath; the third consonant of the root of the verb r-’-y together with the second have been omitted and its vowel has been transposed onto the rā’.
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيۡنَ ٱلۡيَقِينِ
Puis, vous la verrez certes, avec l'œil de la certitude
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
Again you will surely see it — repeated for emphasis — with the eye of certainty ‘ayna is a verbal noun as both ra’ā and ‘āyana have the same meaning.
ثُمَّ لَتُسۡـَٔلُنَّ يَوۡمَئِذٍ عَنِ ٱلنَّعِيمِ
Puis, assurément, vous serez interrogés, ce jour-là, sur les délices
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
Then on that day the day you see it you will assuredly be questioned la-tus’alunna the nūn of the indicative has been omitted because of one nūn coming after the other; likewise omitted is the wāw indicating the plural person of the verb because of two unvocalised consonants coming together about the comforts of the world the health leisure security food drink and other things which one enjoys in this world.