Tafsirs/Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs/Al-Muddaththir
Anglais

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

المدثر

Al-Muddaththir

56 versets

Versets 3135 sur 56Page 7 / 12
31S74V31

وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ

Nous n'avons assigné comme gardiens du Feu que des Anges. Cependant, Nous n'en avons fixé le nombre que pour éprouver les mécréants, et aussi afin que ceux à qui le Livre a été apporté soient convaincus, et que croisse la foi de ceux qui croient, et que ceux à qui le Livre a été apporté et les croyants n'aient point de doute; et pour que ceux qui ont au cœur quelque maladie ainsi que les mécréants disent: «Qu'a donc voulu Allah par cette parabole?» C'est ainsi qu'Allah égare qui Il veut et guide qui Il veut. Nul ne connaît les armées de ton Seigneur, à part Lui. Et ce n'est là qu'un rappel pour les humains

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(We have appointed) We set on the dwellers of the Fire (only angels) the keepers of the Fire (to be wardens of the Fire, and their number have We made) and We have not mentioned the fewness of the keepers of the Fire save (to be a stumbling block) except in order to be a calamity (for those who disbelieve) the disbelievers of Mecca: Abu'l-Ashadd Ibn Usayd Ibn Kildah who said: �I will take care of seventeen angels, nine on my back and eight on my chest; therefore you should take care of the other two�; (that those to whom the scripture) the Torah, i.e. 'Abdullah Ibn Salam and his followers, for it is written in the Torah that the number of the keepers of the Fire is nineteen (hath been given may have certainty, and that believers may increase in faith) when they know that what is in their Scripture is similar to that which is in the Torah; (and that those to whom the Scripture hath been given) 'Abdullah Ibn Salam and his followers, when they see that there is no difference between what is in the Qur'an and that which is in the Torah (and believers) also for the same reason (may not doubt; and that those in whose hearts there is disease) doubt and hypocrisy, (and disbelievers) the Jews and Christians; and it is said: the disbelievers of Mecca, (may say: What meaneth Allah by this similitude) when he mentioned the small number of angels who are in charge of the Fire? (Thus Allah sendeth astray) through this similitude (whom He will) whomever deserves it, (and whom He will) and whomever deserves (He guideth) by means of this similitude. (None knoweth the hosts of your Lord) among the angels (save Him. This is) i.e. Saqar, the fourth gate of the Fire (naught else than a Reminder unto mortals) an admonition to people in order to warn them.

32S74V32

كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ

Non!... Par la lune

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Nay, by the Moon) Allah swore by the moon

33S74V33

وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ

Et par la nuit quand elle se retire

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And the night when it withdraweth

34S74V34

وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ

Et par l'aurore quand elle se découvre

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

And the dawn when it shineth forth.

35S74V35

إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ

[Saqar] est l'un des plus grands [malheurs]

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Lo! this is) i.e. Saqar (one of the greatest (portents)) this is one of the gates of the Fire; other gates include: Jahannam, Laza, al-Hutamah, al-Sa'ir, al-Jahim, and al-Hawiyah.