Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
الإنفطار
Al-Infitar
19 versets
إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنفَطَرَتۡ
Quand le ciel se rompra
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
And from his narration on the authority of Ibn 'Abbas that he said regarding the interpretation of Allah's saying (When the heaven is cleft asunder): '(When the heaven is cleft asunder) by the descent of the Lord-a descent without modality-and the angels and whatever He wills of His command,
وَإِذَا ٱلۡكَوَاكِبُ ٱنتَثَرَتۡ
et que les étoiles se disperseront
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(When the planets are dispersed) on the face of the earth,
وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ فُجِّرَتۡ
et que les mers confondront leurs eaux
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(When the seas are poured forth) into each other, the sweet into the salty, such that they become one sea,
وَإِذَا ٱلۡقُبُورُ بُعۡثِرَتۡ
et que les tombeaux seront bouleversés
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(And the sepulchres are overturned) the dead in them are taken out,
عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّا قَدَّمَتۡ وَأَخَّرَتۡ
toute âme saura alors ce qu'elle a accompli et ce qu'elle a remis de faire à plus tard
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(A soul) every soul at that point (will know what it hath sent before (it)) of good or evil (and what left behind) of good or evil wont; it is also said this means: it will know the acts of obedience it offered and those it missed.