Tafsirs/Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs/Al-Qamar
Anglais

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

القمر

Al-Qamar

55 versets

Versets 15 sur 55Page 1 / 11
1S54V01

ٱقۡتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلۡقَمَرُ

L'Heure approche et la Lune s'est fendue

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

And from his narration on the authority of Ibn 'Abbas that he said in the interpretation of Allah's saying (The hour drew nigh): '(The hour drew nigh) He says: the coming of the Hour drew nigh by the advent of Muhammad (pbuh) and the coming down of the smock (and the moon was rent in twain) this is also another sign of the closeness of the Day of Judgement.

2S54V02

وَإِن يَرَوۡاْ ءَايَةٗ يُعۡرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحۡرٞ مُّسۡتَمِرّٞ

Et s'ils voient un prodige, ils s'en détournent et disent: «Une magie persistante»

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And if they behold a portent) like the splitting of the moon (they turn away) they deny the sign (and say:) this sign is nothing but (Prolonged illusion) which will vanish.

3S54V03

وَكَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَكُلُّ أَمۡرٖ مُّسۡتَقِرّٞ

Et ils [le] traitent de mensonge et suivent leurs propres impulsions, or chaque chose arrivera à son terme [et son but]

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(They denied) the sign and the coming of the Hour (and followed their own lusts) in denying the sign, the coming of the Hour and worshipping idols. (Yet everything will come to a decision) every word from Allah or His Messenger regarding promise, threat, tidings of Paradise or hell, mercy or punishment is true, some of this will happen in the life of the world, for all to see, and some of it will happen in the Hereafter and everything there will be manifest. It is also said that this means: every action and word that ensue from the slaves has a reality and this reality is in the heart.

4S54V04

وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزۡدَجَرٌ

Ils ont pourtant reçu comme nouvelles de quoi les empêcher (du mal)

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And surely there hath come unto them) unto the people of Mecca in the Qur'an (news) of the nations of old, how they were destroyed when they disbelieved (whereof the purport should deter) and take admonition,

5S54V05

حِكۡمَةُۢ بَٰلِغَةٞۖ فَمَا تُغۡنِ ٱلنُّذُرُ

[Cela est] une sagesse parfaite. Mais les avertissements ne [leur] servent à rien

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Effective) is the (wisdom) of the Qur'an; it is wisdom from Allah which they were conveyed on behalf of Allah; (but warnings) i.e. the messengers (avail not) the people who disbelieve in Allah as it is in His preeternal knowledge.

1 / 11Suivant