Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
الواقعة
Al-Waqi'ah
96 versets
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
Et les gens de la gauche; que sont les gens de la gauche
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(And those on the left hand) the inhabitants of the Fire: (What of those on the left hand) what do you know, O Muhammad, about the degradation and punishment of the people of the Fire?
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
ils seront au milieu d'un souffle brûlant et d'une eau bouillante
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(In scorching wind) in the flames of the Fire; it is also said: in the scorching wind of the Fire; and it is also said that this means: in the ice-biting wind of the Fire (and scalding water) and boiling water.
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
à l'ombre d'une fumée noire
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(And shadow of black smoke) over them in Gehenna,
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
ni fraîche, ni douce
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Neither cool) to reinvigorate them (nor refreshing) nor any good for them; it is also said that this means: their drink is not refreshing nor is their punishment good.
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
Ils vivaient auparavant dans le luxe
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Lo! Heretofore) in the life of the world (they were effete with luxury) they were prodigal; it is also said that this means: they were immersed in comfort; and it is also said that this means: they were bewildered.