Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
الطور
At-Tur
49 versets
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتۡهُمۡ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلۡحَقۡنَا بِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَمَآ أَلَتۡنَٰهُم مِّنۡ عَمَلِهِم مِّن شَيۡءٖۚ كُلُّ ٱمۡرِيِٕۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٞ
Ceux qui auront cru et que leurs descendants auront suivis dans la foi, Nous ferons que leurs descendants les rejoignent. Et Nous ne diminuerons en rien le mérite de leurs œuvres, chacun étant tenu responsable de ce qu'il aura acquis
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
And they who believe) in Muhammad (pbuh) and the Qur'an and are true in their faith (and whose seed follow them in faith) in the life of the world, (We cause their seed to join them (there)) in the Hereafter, enjoying the same rank as that of their fathers; it is also said that this means: and those who believe in Muhammad (pbuh) and the Qur'an, We will enter them into the Garden along with their young children, thus enjoying the same rank, because these offspring had already believed on the Day of the Primordial Covenant. We made their fathers follow them. It is also said that this means: We make the offspring attain to the same rank as that of the fathers, if the ranks of the fathers are higher, (and We deprive them of naught of their (life's) work) He says: We do not diminish the reward of the fathers at all upon making their offspring join them. (Every man is a pledge) such that Allah does with him as He will (for that which he hath earned) of sins.
وَأَمۡدَدۡنَٰهُم بِفَٰكِهَةٖ وَلَحۡمٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
Nous les pourvoirons abondamment des fruits et des viandes qu'ils désireront
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(And We provide them) i.e. We provided the inhabitants of the Garden in the Garden (with fruit) with different kinds of fruit (and meat) i.e. birds' meat (such as they desire.
يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأۡسٗا لَّا لَغۡوٞ فِيهَا وَلَا تَأۡثِيمٞ
Là, ils se passeront les uns les autres une coupe qui ne provoquera ni vanité ni incrimination
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
There) in the Garden (they pass from hand to hand a cup) of wine (wherein is neither vanity) stomach-ache because of drinking it (nor cause of sin) from drinking it; it is also said that " vanity " means: falsehood and oaths, and " cause of sin " means: abusing and lying to each other, which means: in the Garden there is neither falsehood and oaths nor abuse and lying.
۞وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانٞ لَّهُمۡ كَأَنَّهُمۡ لُؤۡلُؤٞ مَّكۡنُونٞ
Et parmi eux circuleront des garçons à leur service, pareils à des perles bien conservées
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(And there go round) to serve them, (waiting on them menservants of their own), in their limpidity they (as they were hidden pearls) hidden from heat and cold.
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
Et ils se tourneront les uns vers les autres s'interrogeant
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(And some of them draw near unto others) upon visiting, (questioning) talking about the life of the world,