Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
الطور
At-Tur
49 versets
ٱصۡلَوۡهَا فَٱصۡبِرُوٓاْ أَوۡ لَا تَصۡبِرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Brûlez dedans! Supportez ou ne supportez pas, ce sera égal pour vous: vous n'êtes rétribués que selon ce que vous faisiez
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
Allah will say: (Endure the heat thereof) enter the Fire, (and whether ye are patient of it) of its torment (or impatient of it is all one for you) anxiety or patience is all one for you. (Ye are only being paid for what ye used to do) and say in the life of the world.
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّـٰتٖ وَنَعِيمٖ
Les pieux seront dans des Jardins et dans des délices
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
Allah then showed the abode of the believers, Abu Bakr and his fellow believers, saying: (Lo! those who kept their duty) those who ward off disbelief, idolatry and indecencies (dwell in Gardens and delight) eternally,
فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ وَوَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
se réjouissant de ce que leur Seigneur leur aura donné, et leur Seigneur les aura protégés du châtiment de la Fournaise
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Happy because of what your Lord hath given them) in the Garden, (and (because) their Lord hath warded off from them the torment of hellfire).
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
«En récompense de ce que vous faisiez, mangez et buvez en toute sérénité
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
Allah will then say to them: (Eat) of the fruits of the Garden (and drink) of its rivers (in health) suffering no illness, sin or death ((as reward) for what ye used to do) and say in the life of the world,
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٖ مَّصۡفُوفَةٖۖ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
accoudés sur des lits bien rangés», et Nous leur ferons épouser des houris aux grands yeux noirs
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Reclining) sitting (on ranged couches) ranged close to each other. (And We wed them) in the Garden (unto fair ones with wide, lovely eyes.