Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
النساء
An-Nisa
176 versets
وَلَوۡ أَنَّا كَتَبۡنَا عَلَيۡهِمۡ أَنِ ٱقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ أَوِ ٱخۡرُجُواْ مِن دِيَٰرِكُم مَّا فَعَلُوهُ إِلَّا قَلِيلٞ مِّنۡهُمۡۖ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ فَعَلُواْ مَا يُوعَظُونَ بِهِۦ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡ وَأَشَدَّ تَثۡبِيتٗا
Si Nous leur avions prescrit ceci: «Tuez-vous vous-mêmes», ou «Sortez de vos demeures», ils ne l'auraient pas fait, sauf un petit nombre d'entre eux. S'ils avaient fait ce à quoi on les exhortait, cela aurait été certainement meilleur pour eux, et (leur foi) aurait été plus affermie
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(And if We had decreed for them) as We decreed for the Children of Israel: (Lay down your lives or go forth from your dwellings) empty handed, (but few of them) among the sincere ones, i.e. their leader Thabit Ibn Qays Ibn Shammas al-Ansari (would have done it) with a good disposition of the soul; (though if they) the hypocrites (did what they are exhorted) commanded (to do) of repentance and sincerity (it would be better for them) in the Hereafter than the condition they are in secret, (and more strengthening) and more real in this world;
وَإِذٗا لَّأٓتَيۡنَٰهُم مِّن لَّدُنَّآ أَجۡرًا عَظِيمٗا
Alors Nous leur aurions donné certainement, de Notre part, une grande récompense
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(And then) if they did what they were commanded to do (We should bestow upon them from Our presence) from Us (an immense reward) an abundant reward in Paradise,
وَلَهَدَيۡنَٰهُمۡ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا
et Nous les aurions guidé certes, vers un droit chemin
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(And should guide them unto a straight path) and We would have made them in this world firm upon an established Religion that We are pleased with, i.e. Islam.
وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ مَعَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ وَٱلصِّدِّيقِينَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَٱلصَّـٰلِحِينَۚ وَحَسُنَ أُوْلَـٰٓئِكَ رَفِيقٗا
Quiconque obéit à Allah et au Messager... ceux-là seront avec ceux qu'Allah a comblés de Ses bienfaits: les prophètes, les véridiques, les martyrs, et les vertueux. Et quels bons compagnons que ceux-là
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Whoso obeyeth Allah and the messenger) this verse was revealed about Thawban, the client of Allah's Messenger (pbuh) who said: �I am afraid not to meet you in the Hereafter, O Messenger of Allah!� This is because he loved him intensely and could not bear being away from him. Allah's Messenger saw the change in him and so Allah mentioned the honour bestowed on him, saying: whoever obeys Allah regarding the obligations and obeys the Prophet regarding the prophetic practices (they are) in Paradise (with those unto whom Allah hath shown favour, of the Prophets) Muhammad (pbuh) and the other prophets, (and the saints) the best among the Companions of the Prophet (pbuh) (and the martyrs) those who were martyred in the way of Allah (and the righteous) the righteous among the Community of Muhammad (pbuh). (The best of company are they) in Paradise!
ذَٰلِكَ ٱلۡفَضۡلُ مِنَ ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ عَلِيمٗا
Cette grâce vient d'Allah. Et Allah suffit comme Parfait Connaisseur
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Such) keeping the company of the prophets, saints, martyrs and righteous (is the bounty of Allah) a favour from Allah, (and Allah sufficeth as knower) of the love of Thawban and the honour and reward bestowed upon him in Paradise.