Tafsirs/Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs/Al-Hujurat
Anglais

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

الحجرات

Al-Hujurat

18 versets

Versets 1115 sur 18Page 3 / 4
11S49V11

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا يَسۡخَرۡ قَوۡمٞ مِّن قَوۡمٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُونُواْ خَيۡرٗا مِّنۡهُمۡ وَلَا نِسَآءٞ مِّن نِّسَآءٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُنَّ خَيۡرٗا مِّنۡهُنَّۖ وَلَا تَلۡمِزُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ وَلَا تَنَابَزُواْ بِٱلۡأَلۡقَٰبِۖ بِئۡسَ ٱلِٱسۡمُ ٱلۡفُسُوقُ بَعۡدَ ٱلۡإِيمَٰنِۚ وَمَن لَّمۡ يَتُبۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

O vous qui avez cru! Qu'un groupe ne se raille pas d'un autre groupe: ceux-ci sont peut-être meilleurs qu'eux. Et que des femmes ne se raillent pas d'autres femmes: celles-ci sont peut-être meilleures qu'elles. Ne vous dénigrez pas et ne vous lancez pas mutuellement des sobriquets (injurieux). Quel vilain mot que «perversion» lorsqu'on a déjà la foi. Et quiconque ne se repent pas... Ceux-là sont les injustes

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(O ye who believe! Let not a folk deride a folk) this was revealed about Thabit Ibn Qays Ibn Shammas who mentioned a man of the Helpers with something bad; he mentioned the man's mother about whom he used to taunted in the pre-Islamic period, but Allah forbade him from saying ill things about fellow believers, saying: (O ye who believe) in Muhammad (pbuh) and the Qur'an; referring here specifically to Thabit! (Let not a folk deride a folk who may be better than they (are)) in the sight of Allah and also better in the share they have with Him, (nor let women (deride) women) this was revealed about two of the wives of the Prophet (pbuh) who derided Umm Salamah, the wife of the Prophet, and Allah forbade them from doing so (who may be better than they are) in the sight of Allah and also better in the share they have with Him; (neither defame one another) do not defame your believing brothers nor backbite against each other, (nor insult one another by nicknames) which were used in the pre-Islamic period. (Bad is the name of lewdness) it is bad to call your brother: �O Jew�, �O Christian�, �O Magian� (after faith) after having accepted faith and turned his back on all that. (And whoso turneth not in repentance) from calling his brothers with such names and nicknames after having accepted faith, (such are evil-doers) such are those who harm themselves with punishment. This was revealed about Abu Burdah Ibn Malik al-Ansari and 'Abdullah Ibn Hadrad al-Aslami who had a dispute and Allah forbade them from doing so.

12S49V12

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱجۡتَنِبُواْ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلظَّنِّ إِنَّ بَعۡضَ ٱلظَّنِّ إِثۡمٞۖ وَلَا تَجَسَّسُواْ وَلَا يَغۡتَب بَّعۡضُكُم بَعۡضًاۚ أَيُحِبُّ أَحَدُكُمۡ أَن يَأۡكُلَ لَحۡمَ أَخِيهِ مَيۡتٗا فَكَرِهۡتُمُوهُۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٞ رَّحِيمٞ

O vous qui avez cru! Evitez de trop conjecturer [sur autrui] car une partie des conjectures est péché. Et n'espionnez pas; et ne médisez pas les uns des autres. L'un de vous aimerait-il manger la chair de son frère mort? (Non!) vous en aurez horreur. Et craignez Allah. Car Allah est Grand Accueillant au repentir, Très Miséricordieux

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(O ye who believe) in Muhammad (pbuh) and the Qur'an! (Shun much suspicion) this was revealed about two Companions of the Prophet (pbuh) who backbit Salman al-Farisi and also thought ill of Usamah, the Servant of Allah's Messenger (pbuh). They spied on him to see whether Usamah did really have what the Prophet (pbuh) asked him to give to them. Allah therefore forbade them from having a bad opinion about others, as well as from suspicion and spying; and so He said: O you who believe in Muhammad (pbuh) and the Qur'an, shun much suspicion about your brother's ins and outs (for lo! some suspicion is a crime) for some ill thoughts and what you hide are sins; this is what the two men thought of Usamah. (And spy not) and do not scrutinise the faults of your brother, nor reveal that which Allah has concealed about him; and this is exactly what the two men did, (neither backbite one another) the two backbit Salman. (Would one of you love to eat the flesh of his dead brother) unlawfully without any necessity? (Ye abhor that (so abhor the other)) you deem eating the flesh of a carrion unlawful unless it is out of necessity, consider backbiting your brother likewise! (And keep your duty (to Allah)) fear Allah regarding backbiting anyone. (Lo! Allah is Relenting) Allah forgives whoever repents of backbiting, (Merciful) towards whoever die repentant.

13S49V13

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّا خَلَقۡنَٰكُم مِّن ذَكَرٖ وَأُنثَىٰ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ شُعُوبٗا وَقَبَآئِلَ لِتَعَارَفُوٓاْۚ إِنَّ أَكۡرَمَكُمۡ عِندَ ٱللَّهِ أَتۡقَىٰكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٞ

O hommes! Nous vous avons créés d'un mâle et d'une femelle, et Nous avons fait de vous des nations et des tribus, pour que vous vous entre-connaissiez. Le plus noble d'entre vous, auprès d'Allah, est le plus pieux. Allah est certes Omniscient et Grand Connaisseur

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(O mankind!) This was revealed about Thabit Ibn Qays Ibn Shammas who said to a man: �You are the son of so-and-so� in reference to his mother; and it is also said that it was revealed about Bilal the muezzin of the Prophet (pbuh). When Bilal gave the call to prayer in Mecca after its conquest, a group of men from Quraysh, among whom were Sahl Ibn 'Amr, al-Harth Ibn Hisham and Abu Sufyan Ibn Harb, said: �Did Allah and His Messenger not find anyone to call to prayer except this raven�. In response, Allah said: (Lo! We have created you male and female) from Adam and Eve, (and have made you nations and tribes that ye may know one another. Lo! the noblest of you) in the Hereafter, (in the sight of Allah) on the Day of Judgement, (is the best in conduct) in the life of the world; which in this case is Bilal. (Lo! Allah is Knower) of your status and lineage, (Aware) of your works and standing in His sight.

14S49V14

۞قَالَتِ ٱلۡأَعۡرَابُ ءَامَنَّاۖ قُل لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ وَلَٰكِن قُولُوٓاْ أَسۡلَمۡنَا وَلَمَّا يَدۡخُلِ ٱلۡإِيمَٰنُ فِي قُلُوبِكُمۡۖ وَإِن تُطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَا يَلِتۡكُم مِّنۡ أَعۡمَٰلِكُمۡ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ

Les Bédouins ont dit: «Nous avons la foi». Dis: «Vous n'avez pas encore la foi. Dites plutôt: Nous nous sommes simplement soumis, car la foi n'a pas encore pénétré dans vos cœurs. Et si vous obéissez à Allah et à Son messager, Il ne vous fera rien perdre de vos œuvres». Allah est Pardonneur et Miséricordieux

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(The wandering Arabs say: We believe) this was revealed about Banu Asad who had suffered a very hard year and consequently joined Islam and moved with all their families and children to Medina to benefit from the Prophet's donations. But their presence in Medina caused a rise in the price of foodstuffs and the streets of Medina became full of their impurities. In fact, these people were hypocrites who kept reiterating: �O Messenger of Allah! We are true believers, so do feed us and be generous with us�. When Allah mentioned their claim, the wandering Arabs of Banu Asad said: �We are genuine in our faith in Allah and His Messenger�. But Allah said: (Say) to them, O Muhammad: (Ye believe not) you are not genuine in your faith in Allah and His Messenger, (but rather say �We submit�) we submit so that we may be spared from the sword and captivity, (for the faith hath not yet entered into your hearts) for love and sincerity of faith have not entered your hearts. (Yet, if ye obey Allah and His messenger) inwardly as you obey him outwardly and repent of inward disbelief and hypocrisy, (He will not withhold from you aught of (the reward of) your deeds) He will not diminish the reward of your works. (Lo! Allah is Forgiving) He forgives whoever repent of you, (Merciful) towards whoever dies repentant.

15S49V15

إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ لَمۡ يَرۡتَابُواْ وَجَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّـٰدِقُونَ

Les vrais croyants sont seulement ceux qui croient en Allah et en Son messager, qui par la suite ne doutent point et qui luttent avec leurs biens et leurs personnes dans le chemin d'Allah. Ceux-là sont les véridiques

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Allah then explained the traits of those who are true in their faith, saying: (The (true) believers) who are sincere in their faith (are those only who believe in Allah and His messenger and afterward doubt not) in their faith, (but strive with their wealth and their lives for the cause of Allah) in obedience to Allah. (Such are the sincere) who are true in their faith and striving.