Tafsirs/Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs/Ya-Sin
Anglais

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

يس

Ya-Sin

83 versets

Versets 3640 sur 83Page 8 / 17
36S36V36

سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَزۡوَٰجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلۡأَرۡضُ وَمِنۡ أَنفُسِهِمۡ وَمِمَّا لَا يَعۡلَمُونَ

Louange à Celui qui a créé tous les couples de ce que la terre fait pousser, d'eux-mêmes, et de ce qu'ils ne savent pas

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Glory be to Him) Allah exonerates Himself (Who created all the sexual pairs) of all kinds, (of that which the earth groweth) the sweet, the sour and other things, (and of themselves) the male and female, (and of that which they know not) of other different kinds in the land and sea!

37S36V37

وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلَّيۡلُ نَسۡلَخُ مِنۡهُ ٱلنَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظۡلِمُونَ

Et une preuve pour eux est la nuit. Nous en écorchons le jour et ils sont alors dans les ténèbres

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(A token) a lesson and sign (unto them) to the people of Mecca (is night) the dark night. (We strip it) We clear it (of the day, and lo! they are in darkness) at night.

38S36V38

وَٱلشَّمۡسُ تَجۡرِي لِمُسۡتَقَرّٖ لَّهَاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ

et le soleil court vers un gîte qui lui est assigné; telle est la détermination du Tout Puissant, de l'Omniscient

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And the sun runneth on unto a resting place for him) to the sun's mansion; it is also said that this means: it runs in the day and at night without any resting place. (That is the measuring of the Mighty) that is the providence of the Mighty in retribution against those who disbelieve in Him, (the Wise) He knows His creation and their providence.

39S36V39

وَٱلۡقَمَرَ قَدَّرۡنَٰهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَٱلۡعُرۡجُونِ ٱلۡقَدِيمِ

Et la lune, Nous lui avons déterminé des phases jusqu'à ce qu'elle devienne comme la palme vieillie

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And for the moon We have appointed mansions) like the mansions of the sun: it increases and decreases (till she return like an old shrivelled palm leaf.

40S36V40

لَا ٱلشَّمۡسُ يَنۢبَغِي لَهَآ أَن تُدۡرِكَ ٱلۡقَمَرَ وَلَا ٱلَّيۡلُ سَابِقُ ٱلنَّهَارِۚ وَكُلّٞ فِي فَلَكٖ يَسۡبَحُونَ

Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour; et chacun vogue dans une orbite

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

It is not for the sun to overtake the moon) it is not proper for the sun to rise where the moon appears such that it takes away its light, (nor doth the night outstrip the day) nor does the night come at the time of the day such that it eclipses its brightness. (They) the sun, the moon and the planets (float each in an orbit) revolve and turn round an orbit.