Tafsirs/Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs/Ya-Sin
Anglais

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

يس

Ya-Sin

83 versets

Versets 3135 sur 83Page 7 / 17
31S36V31

أَلَمۡ يَرَوۡاْ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ أَنَّهُمۡ إِلَيۡهِمۡ لَا يَرۡجِعُونَ

Ne voient-ils pas combien de générations avant eux Nous avons fait périr? Lesquelles ne retourneront jamais parmi eux

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Have they not seen) have the disbelievers of Mecca not been informed (how many generations) past nations (We destroyed before them, which indeed return not unto them) that is until the Day of Judgement;

32S36V32

وَإِن كُلّٞ لَّمَّا جَمِيعٞ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ

Et tous sans exception comparaîtront devant Nous

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(But all, without exception) He says: all these nations, (will be brought before Us) for reckoning.

33S36V33

وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلۡأَرۡضُ ٱلۡمَيۡتَةُ أَحۡيَيۡنَٰهَا وَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهَا حَبّٗا فَمِنۡهُ يَأۡكُلُونَ

Une preuve pour eux est la terre morte, à laquelle Nous redonnons la vie, et d'où Nous faisons sortir des grains dont ils mangent

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(A token) a sign and admonition (unto them) unto the people of Mecca (is the dead earth) the earth which has no vegetation. (We revive it) by means of the rain, (and We bring forth from it grain) all types of grain (so that they eat thereof;

34S36V34

وَجَعَلۡنَا فِيهَا جَنَّـٰتٖ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعۡنَٰبٖ وَفَجَّرۡنَا فِيهَا مِنَ ٱلۡعُيُونِ

Nous y avons mis des jardins de palmiers et de vignes et y avons fait jaillir des sources

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

And We have placed therein) in the earth (gardens of the date-palm and grapes, and We have caused springs of water to gush forth therein) i.e. rivers therein.

35S36V35

لِيَأۡكُلُواْ مِن ثَمَرِهِۦ وَمَا عَمِلَتۡهُ أَيۡدِيهِمۡۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ

afin qu'ils mangent de Ses fruits et de ce que leurs mains ont produit. Ne seront-ils pas reconnaissants

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(That they may eat of the fruit thereof) of the fruit of the palm-tree, (and their hand made it not) their hands did not make it grow; it is also said that this means: their hands did not plant it. (Will they not, then, give thanks) to the One Who did it and hence believe in Him?