Tafsirs/Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs/Al-Hijr
Anglais

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

الحجر

Al-Hijr

99 versets

Versets 2125 sur 99Page 5 / 20
21S15V21

وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٖ مَّعۡلُومٖ

Et il n'est rien dont Nous n'ayons les réserves et Nous ne le faisons descendre que dans une mesure déterminée

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And there is not a thing) of vegetation, fruits or rains (but with Us are the stores thereof) except that We have its keys; its keys are in Our Hand not in yours. (And We send it) i.e. rain (not down save in appointed measure) with a specific quantity and weight known to the One Who stores it.

22S15V22

وَأَرۡسَلۡنَا ٱلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَسۡقَيۡنَٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمۡ لَهُۥ بِخَٰزِنِينَ

Et Nous envoyons les vents fécondants; et Nous faisons alors descendre du ciel une eau dont Nous vous abreuvons et que vous n'êtes pas en mesure de conserver

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And We send the winds fertilising) trees and clouds, (and cause water) rain (to descend from the sky, and give it you to drink) on the earth. (It is not ye who are the holders of the store) of its keys (thereof) i.e. of the rain.

23S15V23

وَإِنَّا لَنَحۡنُ نُحۡيِۦ وَنُمِيتُ وَنَحۡنُ ٱلۡوَٰرِثُونَ

Et c'est bien Nous qui donnons la vie et donnons la mort, et c'est Nous qui sommes l'héritier [de tout]

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Lo! and it is We, even We, Who quicken) We resurrect (and give death) in this worldly life, (and We are the Inheritor) We are the Owners of what is in the heavens and in the earth after the death of its inhabitant and also before their death.

24S15V24

وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَقۡدِمِينَ مِنكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ

Et Nous connaissons certes ceux qui parmi vous ont avancé et Nous connaissons ceux qui tardent encore

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And verily We know the eager among you) i.e. those who have died of your fathers and mothers; it is also said that this means: those who come forward to the first line (and verily We know the laggards) those who are still alive among their sons and daughter; it is also said that this means: those who withdraw to the last line.

25S15V25

وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحۡشُرُهُمۡۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٞ

Certes, c'est ton Seigneur qui les rassemblera. Car c'est Lui le Sage, l'Omniscient

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Lo! your Lord will gather them together) the former and the latter. (Lo! He is Wise) He decreed that they will be mustered, (Aware) of their mustering, reward and punishment.