Tafsirs/Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs/At-Tawbah
Anglais

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

التوبة

At-Tawbah

129 versets

Versets 101105 sur 129Page 21 / 26
101S09V101

وَمِمَّنۡ حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مُنَٰفِقُونَۖ وَمِنۡ أَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ مَرَدُواْ عَلَى ٱلنِّفَاقِ لَا تَعۡلَمُهُمۡۖ نَحۡنُ نَعۡلَمُهُمۡۚ سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيۡنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَىٰ عَذَابٍ عَظِيمٖ

Et parmi les Bédouins qui vous entourent, il y a des hypocrites, tout comme une partie des habitants de Médine. Ils s'obstinent dans l'hypocrisie. Tu ne les connais pas mais Nous les connaissons. Nous les châtierons deux fois puis ils seront ramenés vers un énorme châtiment

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And among those around you of the wandering Arabs) the tribes of Asad and Ghatafan (there are hypocrites, and among the townspeople of Medina) 'Abdullah Ibn Ubayy and his host ((there are some who) persist in hypocrisy whom thou (O Muhammad) knowest not) whose hypocrisy you do not know. (We, We know them) We know their hypocrisy, (and We shall chastise them twice) once upon taking away their souls and another time in the grave; (then they will be relegated to a painful doom) to the chastisement of hell.

102S09V102

وَءَاخَرُونَ ٱعۡتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمۡ خَلَطُواْ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ

D'autres ont reconnu leurs péchés, ils ont mêlé de bonnes actions à d'autres mauvaises. Il se peut qu'Allah accueille leur repentir. Car Allah est Pardonneur et Miséricordieux

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And (there are) others) and of the people of Medina, there are other people: Wadi'ah Ibn Judham al-Ansari, Abu Lubabah Ibn 'Abd al-Mundhir al-Ansari and Abu Tha'labah (who have acknowledged their faults) by not joining in the Battle of Tabuk. (They mixed a righteous action) they went forth with the Prophet (pbuh) once (with another that was bad) and stayed behind once. (It may be) 'may be' ['asa] when used in connection with Allah denotes a requisite (that Allah will relent towards them) forgive them. (Lo! Allah is Relenting) towards those who repent among them, (Merciful) towards he who dies in a state of repentance.

103S09V103

خُذۡ مِنۡ أَمۡوَٰلِهِمۡ صَدَقَةٗ تُطَهِّرُهُمۡ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّ صَلَوٰتَكَ سَكَنٞ لَّهُمۡۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Prélève de leurs biens une Sadaqa par laquelle tu les purifies et les bénis, et prie pour eux. Ta prière est une quiétude pour eux. Et Allah est Audient et Omniscient

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Allah then explained to the Prophet (pbuh) what he should take of their wealth because they had asked him to take some of it because they had stayed behind and not taken part in the Battle of Tabuk. But the Prophet (pbuh) initially refused to take anything from them until, that is, Allah explained the matter to him, saying: (Take alms) a third (of their wealth) the wealth of those who stayed behind, wherewith thou mayst purify them) from their sins (and mayst make them grow) and reform them with it, (and pray for them) ask forgiveness for them and make supplication for them. (Lo! Your prayer) your asking for their forgiveness and your supplications (is an assuagement for them) tranquillity for their hearts that their repentance will be accepted. (Allah is Hearer) of what they say, i.e. their saying: take our wealth, (Knower) of their repentance and intention.

104S09V104

أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ يَقۡبَلُ ٱلتَّوۡبَةَ عَنۡ عِبَادِهِۦ وَيَأۡخُذُ ٱلصَّدَقَٰتِ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

Ne savent-ils pas que c'est Allah qui accueille le repentir de Ses serviteurs, et qui reçoit les Sadaqât, et qu'Allah est L'Accueillant au repentir et le Miséricordieux

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Know they not that Allah is He Who accepteth repentance from His bondmen and taketh the alms) and accepts the alms, (and that Allah is He Who is the Relenting) the Forgiving, (the Merciful) towards he who repents.

105S09V105

وَقُلِ ٱعۡمَلُواْ فَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَۖ وَسَتُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

Et dis: «Oeuvrez, car Allah va voir votre œuvre, de même que Son messager et les croyants, et vous serez ramenés vers Celui qui connaît bien l'invisible et le visible. Alors Il vous informera de ce que vous faisiez»

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And say (unto them)) O Muhammad: (Act!) do good deeds after your repentance (Allah will behold your actions, and (so will) His messenger and the believers, and ye will be brought back) after death (to the Knower of the invisible) that which is hidden from His servants; it is also said that this means: that which will happen in the future (and the visible) that which His servants know; it is also said that this means: that which has already happened, (and He will tell you what ye used to do) and say of good and evil.