Tafsirs/Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs/Al-Layl
Anglais

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

الليل

Al-Layl

21 versets

Versets 1115 sur 21Page 3 / 5
11S92V11

وَمَا يُغۡنِي عَنۡهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ

et à rien ne lui serviront ses richesses quand il sera jeté (au Feu)

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(His riches) which he amasses in the life of the world (will not save him when he perisheth) when he dies; and it is also said this means: when he is cast in the Fire.

12S92V12

إِنَّ عَلَيۡنَا لَلۡهُدَىٰ

C'est à Nous, certes, de guider

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Lo! Ours it is (to give) the guidance) it is for Us to show what is good and what is evil

13S92V13

وَإِنَّ لَنَا لَلۡأٓخِرَةَ وَٱلۡأُولَىٰ

à Nous appartient, certes, la vie dernière et la vie présente

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And lo! unto Us belong the latter portion and the former) and to Us belong the reward of the life of the world and that of the Hereafter; it is also said that this means: to Us belong the life of the world in which We bestow knowledge and success and also the Hereafter in which We bestow reward and honour.

14S92V14

فَأَنذَرۡتُكُمۡ نَارٗا تَلَظَّىٰ

Je vous ai donc avertis d'un Feu qui flambe

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Therefore have I warned you) of people of Mecca by means of the Qur'an (of the flaming Fire

15S92V15

لَا يَصۡلَىٰهَآ إِلَّا ٱلۡأَشۡقَى

où ne brûlera que le damné

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Which only the most wretched must endure) which only the wretched, as in Allah's foreknowledge, will enter,