Tafsirs/Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs/Al-Buruj
Anglais

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

البروج

Al-Buruj

22 versets

Versets 610 sur 22Page 2 / 5
6S85V06

إِذۡ هُمۡ عَلَيۡهَا قُعُودٞ

cependant qu'ils étaient assis tout autour

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(When they) i.e. the disbelievers (sat by it) by the ditch; and it is said: they sat on chairs when Allah burned them with the Fire,

7S85V07

وَهُمۡ عَلَىٰ مَا يَفۡعَلُونَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ شُهُودٞ

ils étaient ainsi témoins de ce qu'ils faisaient des croyants

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And were themselves the witnesses) they used to testify that the believers were folk of error (of what they did to the believers) and it is said this means: they were present when they did this to the believers.

8S85V08

وَمَا نَقَمُواْ مِنۡهُمۡ إِلَّآ أَن يُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ

à qui ils ne leur reprochaient que d'avoir cru en Allah, le Puissant, le Digne de louange

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(They had naught against them) against the believers nor did they find any fault with them (save that they believed in Allah, the Mighty) in His retribution against those who disbelieve in Him, (the Owner of Praise) for those who believe in Him,

9S85V09

ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ

Auquel appartient la royauté des cieux et de la terre. Allah est témoin de toute chose

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Him unto Whom belongeth the Sovereignty) the stores (of the heavens) rain (and the earth) plants; (and Allah is of all things the Witness) He is the Witness over their works.

10S85V10

إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُواْ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ ثُمَّ لَمۡ يَتُوبُواْ فَلَهُمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمۡ عَذَابُ ٱلۡحَرِيقِ

Ceux qui font subir des épreuves aux croyants et aux croyantes, puis ne se repentent pas, auront le châtiment de l'Enfer et le supplice du feu

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Lo! they who persecute) those who burn and torture with fire (believing men) men who are true in their faith (and believing women) who are true in their faith (and repent not) from their idolatry and disbelief, (theirs verily will be the doom of hell) in the Hereafter, (and theirs the doom of burning) in the Fire; and it is also said: in the life of the world, for Allah had burned them with the Fire. These were people from Najran, and it is said from Mosul, who tortured and consequently killed a group of believers with fire in attempt to make them renounce their religion. The name of the king of these people is Yusuf, and it is said his name is Dhu'l-Nuwas.