Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
المطففين
Al-Mutaffifin
36 versets
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ
et, retournant dans leurs familles, ils retournaient en plaisantant
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(And when they) the disbelievers (returned to their own folk, they returned jesting) they returned happy with their idolatry and mocking the believers;
وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
et les voyant, ils disaient: «Ce sont vraiment ceux-là les égarés»
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(And when they saw them) and when they saw the Companions of the Prophet (pbuh) (they said) i.e. the disbelievers said: (Lo! These) the Companions of the Prophet (pbuh) (have gone astray) from true guidance.
وَمَآ أُرۡسِلُواْ عَلَيۡهِمۡ حَٰفِظِينَ
Or, ils n'ont pas été envoyés pour être leurs gardiens
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Yet they were not sent) they were not set upon the believers (as guardians over them) as guardians over them or over their works.
فَٱلۡيَوۡمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنَ ٱلۡكُفَّارِ يَضۡحَكُونَ
Aujourd'hui, donc, ce sont ceux qui ont cru qui rient des infidèles
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(This day) which is the Day of Judgement (it is those who believe) in Muhammad (pbuh) and the Qur'an: i.e. 'Ali and his fellow believers (who have the laugh of disbelievers) who will laugh at the disbelievers,
عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
sur les divans, ils regardent
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(On high couches) in curtained canopies, (gazing) looking at the people of the Fire being dragged therein.