Tafsirs/Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs/Al-Qiyamah
Anglais

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

القيامة

Al-Qiyamah

40 versets

Versets 1115 sur 40Page 3 / 8
11S75V11

كَلَّا لَا وَزَرَ

Non! Point de refuge

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Alas! No refuge!) Truly, there is no mountain to shield him from the Fire, nor are there any trees, cover, fortress, refuge or safety for them from Allah.

12S75V12

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ

Vers ton Seigneur sera, ce jour-là, le retour

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Unto thy Lord is the recourse) the return and last resort (that day) the Day of Judgement.

13S75V13

يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

L'homme sera informé ce jour-là de ce qu'il aura avancé et de ce qu'il aura remis à plus tard

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(On that day) on the Day of Judgement (man is told) 'Adiyy Ibn Rabi'ah and others will be informed about (the tale of that which he hath sent before and left behind) the tale of what he has sent before of good or evil works and of what he left behind of good or evil wont; it is also said this means: he will be informed about what he has sent before of acts of obedience and what he left behind of acts of disobedience.

14S75V14

بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ

Mais l'homme sera un témoin perspicace contre lui-même

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Oh, but man) 'Adiyy Ibn Rabi'ah and others (is a telling witness against himself) He says: he will testify against his own self,

15S75V15

وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ

quand même il présenterait ses excuses

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Although he tender his excuses) and says: I have not done this and have not said that; it is also said that this means: every soul is aware of the faults of others, ignorant of and oblivious to its own faults.