Tafsirs/Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs/Al-Muzzammil
Anglais

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

المزمل

Al-Muzzammil

20 versets

Versets 1115 sur 20Page 3 / 4
11S73V11

وَذَرۡنِي وَٱلۡمُكَذِّبِينَ أُوْلِي ٱلنَّعۡمَةِ وَمَهِّلۡهُمۡ قَلِيلًا

Et laisse-moi avec ceux qui crient au mensonge et qui vivent dans l'aisance; et accorde-leur un court répit

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Leave Me to deal with the deniers) of the Qur'an-this is a threat to them; and the ones specifically meant by this threat are those who fed the army of the disbelievers on the Day of Badr-, (lords of ease and comfort (in this life)) those who have wealth and richness; (and do thou respite them awhile) until the Day of Badr.

12S73V12

إِنَّ لَدَيۡنَآ أَنكَالٗا وَجَحِيمٗا

Nous avons [pour eux] lourdes chaînes et Enfer

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Lo! with Us) for them in the Hereafter (are heavy fetters) with which their hands will be tied to their necks and chains will also be put around their necks (and a raging fire) which they will enter,

13S73V13

وَطَعَامٗا ذَا غُصَّةٖ وَعَذَابًا أَلِيمٗا

et nourriture à faire suffoquer, et châtiment douloureux

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And food) the Zaqqum (which choketh (the partaker), and a painful doom) whose pain will extend to their hearts.

14S73V14

يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلۡجِبَالُ كَثِيبٗا مَّهِيلًا

Le jour où la terre et les montagnes trembleront, tandis que les montagnes deviendront comme une dune de sable dispersée

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Then Allah explained when this will take place, saying: (On the day when the earth and the hills rock) on the day when the earth and the mountains will quake, (and the hills become a heap of running sand.

15S73V15

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ رَسُولٗا شَٰهِدًا عَلَيۡكُمۡ كَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ رَسُولٗا

Nous vous avons envoyé un Messager pour être témoin contre vous, de même que Nous avions envoyé un Messager à Pharaon

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Lo! We have sent unto you a messenger) i.e. Muhammad (pbuh) (as witness against you) that he has conveyed the message, (even as We sent unto Pharaoh a messenger) i.e. Moses.