Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
المعارج
Al-Ma'arij
44 versets
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلۡخَيۡرُ مَنُوعًا
et quand le bonheur le touche, il est grand refuseur
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(And, when good) wealth and abundance (befalleth him, grudging) he does not give thanks and withholds the right of Allah which is due from it;
إِلَّا ٱلۡمُصَلِّينَ
Sauf ceux qui pratiquent la Salât
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Save worshippers) those who pray the five daily prayers for they are not like this.
ٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ دَآئِمُونَ
qui sont assidus à leurs Salâts
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
Allah then explained the traits of the latter, saying: (Who are constant at their worship) they constantly perform their prescribed daily prayers, whether it is at night or in the day, and they never fail to perform them.
وَٱلَّذِينَ فِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ مَّعۡلُومٞ
et sur les biens desquels il y a un droit bien déterminé [la Zakât]
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(And in whose wealth there is a right acknowledged) they acknowledge that there is in their wealth a right other than the prescribed poor-due,
لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ
pour le mendiant et le déshérité
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(For the beggar) who ask you to give him from your wealth (and the destitute) who is denied his wage or booty; it is also said that this refers to the artisan whose skill does not earn him enough for him to subsist; it is also said that this refers to the poor who does not beg from others and as a result no one gives or knows about him;