Tafsirs/Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs/Al-Ma'idah
Anglais

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

المائدة

Al-Ma'idah

120 versets

Versets 3135 sur 120Page 7 / 24
31S05V31

فَبَعَثَ ٱللَّهُ غُرَابٗا يَبۡحَثُ فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيُرِيَهُۥ كَيۡفَ يُوَٰرِي سَوۡءَةَ أَخِيهِۚ قَالَ يَٰوَيۡلَتَىٰٓ أَعَجَزۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِثۡلَ هَٰذَا ٱلۡغُرَابِ فَأُوَٰرِيَ سَوۡءَةَ أَخِيۖ فَأَصۡبَحَ مِنَ ٱلنَّـٰدِمِينَ

Puis Allah envoya un corbeau qui se mit à gratter la terre pour lui montrer comment ensevelir le cadavre de son frère. Il dit: «Malheur à moi! Suis-je incapable d'être, comme ce corbeau, à même d'ensevelir le cadavre de mon frère?» Il devint alors du nombre de ceux que ronge le remords

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Then Allah sent a raven scratching up the ground) turning up the ground to bury a dead raven, (to show him) Cain (how to hide his brother's naked corpse) in the ground. (He said: Woe unto me! Am I not able to be as this raven) in his ability (and so hide my brother's naked corpse) in the ground? (And he became repentant) he was repentant at not being able to cover his brother's naked corpse, but not repentant for having killed him.

32S05V32

مِنۡ أَجۡلِ ذَٰلِكَ كَتَبۡنَا عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ أَنَّهُۥ مَن قَتَلَ نَفۡسَۢا بِغَيۡرِ نَفۡسٍ أَوۡ فَسَادٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَكَأَنَّمَا قَتَلَ ٱلنَّاسَ جَمِيعٗا وَمَنۡ أَحۡيَاهَا فَكَأَنَّمَآ أَحۡيَا ٱلنَّاسَ جَمِيعٗاۚ وَلَقَدۡ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُنَا بِٱلۡبَيِّنَٰتِ ثُمَّ إِنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُم بَعۡدَ ذَٰلِكَ فِي ٱلۡأَرۡضِ لَمُسۡرِفُونَ

C'est pourquoi Nous avons prescrit pour les Enfants d'Israël que quiconque tuerait une personne non coupable d'un meurtre ou d'une corruption sur la terre, c'est comme s'il avait tué tous les hommes. Et quiconque lui fait don de la vie, c'est comme s'il faisait don de la vie à tous les hommes. En effet Nos messagers sont venus à eux avec les preuves. Et puis voilà, qu'en dépit de cela, beaucoup d'entre eux se mettent à commettre des excès sur la terre

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(For that) because Cain wrongfully killed Abel (cause We decreed for the Children of Israel) in the Torah (that whosoever killeth a human being for other than man slaughter) i.e. premeditatedly (or corruption in the earth) or because of idolatry, (it shall be as if be had killed all mankind) Hell will be decreed for him for premeditatedly and wrongfully killing a human being, as though he killed all mankind, (and whoso saveth the life of one) whoever abstains from killing a person, (it shall be as if he had saved the life of all mankind) Paradise will be decreed for him for sparing one soul, as though he spared the lives of all mankind. (Our messengers came unto them) i.e. the Children of Israel (of old with clear proofs) with commands, prohibitions and signs, (but afterwards lo! many of them) the Children of Israel (became) after the messengers (prodigals in the earth) ascribing partners to Allah.

33S05V33

إِنَّمَا جَزَـٰٓؤُاْ ٱلَّذِينَ يُحَارِبُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَسۡعَوۡنَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَسَادًا أَن يُقَتَّلُوٓاْ أَوۡ يُصَلَّبُوٓاْ أَوۡ تُقَطَّعَ أَيۡدِيهِمۡ وَأَرۡجُلُهُم مِّنۡ خِلَٰفٍ أَوۡ يُنفَوۡاْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِۚ ذَٰلِكَ لَهُمۡ خِزۡيٞ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ

La récompense de ceux qui font la guerre contre Allah et Son messager, et qui s'efforcent de semer la corruption sur la terre, c'est qu'ils soient tués, ou crucifiés, ou que soient coupées leur main et leur jambe opposées, ou qu'ils soient expulsés du pays. Ce sera pour eux l'ignominie ici-bas; et dans l'au-delà, il y aura pour eux un énorme châtiment

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

The following verse was revealed about the people of Hilal Ibn 'Uwaymir who killed a group of people from the Banu Kinanah. This group wanted to emigrate to Medina to see Allah's Messenger (pbuh) and declare their Islam. However, they were all killed and their belongings taken as booty. Hence, Allah explained the punishment of the people of the Banu Hilal, who were idolaters, saying: (The only reward) requital (of those who make war upon Allah and His messenger) of those who disbelieve in Allah and His messenger (and strive after corruption in the land) and engage in sin in the land, i.e. by wrongfully killing others and taking their properties (will be that they will be killed) He says: the punishment of one who kills and does not take the victim's property is that he be killed (or crucified) He says: the punishment of one who kills a person and also takes his property is that he be crucified, (or have their hands and feet on alternate sides cut off) the right hand and the left leg. He says: the punishment of one who takes another's property but does not kill is that his hand and leg be cut off, (or will be expelled out of the land) or he will be put in prison until he displays righteousness and his repentance becomes apparent. Allah says: the punishment of someone who terrorises people as a highway robber but does not kill or take anyone's property is that he be imprisoned. (Such) that which I have mentioned (will be their degradation) their punishment (in the world, and in the Hereafter theirs will be an awful doom) more severe than their punishment which they suffered in this world, that is, if the person does not repent;

34S05V34

إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِن قَبۡلِ أَن تَقۡدِرُواْ عَلَيۡهِمۡۖ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

excepté ceux qui se sont repentis avant de tomber en votre pouvoir: sachez qu'alors, Allah est Pardonneur et Miséricordieux

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Allah then showed that He pardons those who repent, saying: (Save those who repent) from disbelief and idolatry (before ye overpower them) i.e. before you capture them. (For know that Allah is Forgiving) He pardons, (Merciful) towards him who repents.

35S05V35

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱبۡتَغُوٓاْ إِلَيۡهِ ٱلۡوَسِيلَةَ وَجَٰهِدُواْ فِي سَبِيلِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ

O les croyants! Craignez Allah, cherchez le moyen de vous rapprocher de Lui et luttez pour Sa cause. Peut-être serez-vous de ceux qui réussissent

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(O ye who believe!) in Muhammad and the Qur'an (Be mindful of your duty to Allah) regarding that which He has commanded you, (and seek the way of approach unto Him) seek the highest rank; it is also said that this means: seek with Him high degrees through righteous works, (and strive in His way) in His obedience (in order that ye may succeed) so that you escape His wrath and torment and so that you attain to faith.