Tafsirs/Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs/Al-Ma'idah
Anglais

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

المائدة

Al-Ma'idah

120 versets

Versets 101105 sur 120Page 21 / 24
101S05V101

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَسۡـَٔلُواْ عَنۡ أَشۡيَآءَ إِن تُبۡدَ لَكُمۡ تَسُؤۡكُمۡ وَإِن تَسۡـَٔلُواْ عَنۡهَا حِينَ يُنَزَّلُ ٱلۡقُرۡءَانُ تُبۡدَ لَكُمۡ عَفَا ٱللَّهُ عَنۡهَاۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٞ

O les croyants! Ne posez pas de questions sur des choses qui, si elles vous étaient divulguées, vous mécontenteraient. Et si vous posez des questions à leur sujet, pendant que le Coran est révélé, elles vous seront divulguées. Allah vous a pardonné cela. Et Allah est Pardonneur et Indulgent

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(O ye who believe!) this was revealed about Harith Ibn Yazid who asked the Prophet (pbuh)-when the verse (And pilgrimage to the House is a duty unto Allah for mankind) was revealed: �Is it once every year, O Messenger of Allah?� So Allah forbade him from asking such questions, and started by addressing him with (O ye who believe!), (Ask not) your Prophet (of things) that Allah has relieved you of (which, if they were made known unto you) if they were made obligatory upon you, (would trouble you; but if you ask of them) if you ask of the things that you were relieved of (when the Qur'an is being revealed) when Gabriel brings down the Qur'an, (they will be made known unto you) they will be made obligatory upon you. (Allah pardoneth this) this questioning, (for Allah is Forgiving) of the one who repents, (Clement) vis-�-vis your ignorance.

102S05V102

قَدۡ سَأَلَهَا قَوۡمٞ مِّن قَبۡلِكُمۡ ثُمَّ أَصۡبَحُواْ بِهَا كَٰفِرِينَ

Un peuple avant vous avait posé des questions (pareilles) puis, devinrent de leur fait mécréants

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(A folk before you asked) their prophets ((for such disclosures) and then disbelieved there in) when things were made clear to them, they disbelieved in them.

103S05V103

مَا جَعَلَ ٱللَّهُ مِنۢ بَحِيرَةٖ وَلَا سَآئِبَةٖ وَلَا وَصِيلَةٖ وَلَا حَامٖ وَلَٰكِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَۖ وَأَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ

Allah n'a pas institué la Bahira, la Sâïba, la Wasîlani le Hâm. Mais ceux qui ont mécru ont inventé ce mensonge contre Allah, et la plupart d'entre eux ne raisonnent pas

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Allah hath not appointed anything in the nature of a Bahirah or a Sa'ibah or a Wasilah or a Hami) He says: Allah has not prohibited the Bahirah, the Sa'ibah, the Wasilah or the Hami. As for the Bahirah, it was the norm that if a she-camel delivered on its fifth birthing a male camel, the latter would be immolated and both men and women would eat from it, but if it were a female, they would cleave its ear. The latter is called a Bahirah. The latter's milk and benefits were for men only, to the exclusion of women, and when she died both men and women could share her meat. As for the Sa'ibah, people used to give whatever they were willing to give of cattle and hand it over to the custodians of idols. The latter would offer it to travellers who passed by, the men not the women. The animals offered were also male and never female. When these died both men and women shared its meat. As for the Wasilah, when a sheep had delivered seven times, they used to check the seventh birth. If it were male, they used to immolate it and its meat was shared by men and women. If it were female, women would not be allowed to benefit from it until the animal died. When the animal died, both men and women shared its meat. If it were a twin delivery, male and female, both were spared for the benefit of men only, until their death. When the animal died, both men and women shared their meat. As for the Ham, it is the male camel whose offspring has produced its own offspring, it is said that such an animal has protected its back. This animal is left alone: it is not used for riding or transporting things. It cannot be stopped from drinking of any water or grazing in any pasture, nor can it be stopped from copulating with any she-camel that comes its way. When this animal gets too old or dies, its meat is shared by men and women. Allah says that He did not prescribe any of these practices described above; (but those who disbelieve) i.e. 'Amr ibn Luhayy and his followers (invent a lie against Allah) by declaring the above unlawful [for some]. (Most of them) all of them (have no sense) in relation to Allah's command, that which He has made lawful and that which He has made unlawful.

104S05V104

وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ إِلَىٰ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَإِلَى ٱلرَّسُولِ قَالُواْ حَسۡبُنَا مَا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَآۚ أَوَلَوۡ كَانَ ءَابَآؤُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا وَلَا يَهۡتَدُونَ

Et quand on leur dit: «Venez vers ce qu'Allah a fait descendre (la Révélation), et vers le Messager», ils disent: «Il nous suffit de ce sur quoi nous avons trouvé nos ancêtres.» Quoi! Même si leurs ancêtres ne savaient rien et n'étaient pas sur le bon chemin

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And when it is said unto them) when the Prophet (pbuh) said to the idolaters of Mecca: (Come unto that which Allah hath revealed) come and make lawful that which Allah has clarified in the Qur'an (and unto the messenger) and come to that which the Messenger has shown you to be lawful, (they say: Enough for us) enough prohibition for us (is that wherein we found our fathers. What! Even though their fathers had no knowledge whatsoever) regarding Allah's divine Oneness and religion, (and no guidance) to the practice of any prophet; it is also said that this means: were not their fathers completely ignorant of the religion and not guided to the practice of the Prophet? How then can their example be followed?

105S05V105

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ عَلَيۡكُمۡ أَنفُسَكُمۡۖ لَا يَضُرُّكُم مَّن ضَلَّ إِذَا ٱهۡتَدَيۡتُمۡۚ إِلَى ٱللَّهِ مَرۡجِعُكُمۡ جَمِيعٗا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

O les croyants! Vous êtes responsables de vous-mêmes! Celui qui s'égare ne vous nuira point si vous vous avez pris la bonne voie. C'est Vers Allah que vous retournerez tous; alors Il vous informera de ce que vous faisiez

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(O ye who believe! Ye have charge of your own souls) hasten to save your own persons. (He who erreth) the error of the one who errs (cannot injure you if you are rightly guided) to faith and further show their error. (Unto Allah ye will all return) after you die; (and then He will inform you of what ye used to do) and say of good and evil. This verse was revealed about the idolaters of Mecca when the Prophet (pbuh) accepted the capitation tax from the people of the Book and then refused to take it from them. This story has already been mentioned in surah al-Baqarah.