Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
المائدة
Al-Ma'idah
120 versets
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ
Et quant à ceux qui ne croient pas et qui traitent de mensonges Nos versets, ce sont les gens de la Fournaise
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(But those who disbelieve) in Allah (and deny Our revelations) Muhammad and the Qur'an, (they are owners of hellfire) they are the folk of hell.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُحَرِّمُواْ طَيِّبَٰتِ مَآ أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكُمۡ وَلَا تَعۡتَدُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُعۡتَدِينَ
O les croyants: ne déclarez pas illicites les bonnes choses qu'Allah vous a rendues licites. Et ne transgressez pas. Allah, (en vérité,) n'aime pas les transgresseurs
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(O ye who believe! Forbid not the good things which Allah hath made lawful for you) this verse was revealed about ten Companions of the Prophet (pbuh) among them were Abu Bakr, 'Umar, 'Ali, 'Abdullah Ibn Mas'ud, 'Uthman Ibn Maz'un al-Jumahi, Miqdad Ibn al-Aswad al-Kindi, and Salim the client of Abu Hudhayfah Ibn 'Utbah, Salman al-Farisi, Abu Dharr, 'Ammar Ibn Yasir-these Companions vowed in the house of 'Uthman Ibn Maz'un that they would not eat or drink except that which was enough to keep them alive, that they would not have sex with their wives, that they would never eat meat or fat and that they would cut off their male organs. But Allah forbade them from such acts, and revealed about them: do not forbid the lawful things that Allah has permitted such as foods, drinks and having sex with your wives (and transgress not) by cutting off your male organs. (Lo! Allah loveth not transgressors) who move from the lawful to the unlawful by mutilating themselves.
وَكُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ حَلَٰلٗا طَيِّبٗاۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤۡمِنُونَ
Et mangez de ce qu'Allah vous a attribué de licite et de bon. Craignez Allah, en qui vous avez foi
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Eat of that which Allah hath bestowed on you as food lawful and good, and keep your duty to Allah in Whom ye are believers) fear Allah regarding mutilation and forbidding that which He has made lawful.
لَا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغۡوِ فِيٓ أَيۡمَٰنِكُمۡ وَلَٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا عَقَّدتُّمُ ٱلۡأَيۡمَٰنَۖ فَكَفَّـٰرَتُهُۥٓ إِطۡعَامُ عَشَرَةِ مَسَٰكِينَ مِنۡ أَوۡسَطِ مَا تُطۡعِمُونَ أَهۡلِيكُمۡ أَوۡ كِسۡوَتُهُمۡ أَوۡ تَحۡرِيرُ رَقَبَةٖۖ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ ثَلَٰثَةِ أَيَّامٖۚ ذَٰلِكَ كَفَّـٰرَةُ أَيۡمَٰنِكُمۡ إِذَا حَلَفۡتُمۡۚ وَٱحۡفَظُوٓاْ أَيۡمَٰنَكُمۡۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
Allah ne vous sanctionne pas pour la frivolité dans vos serments, mais Il vous sanctionne pour les serments que vous avez l'intention d'exécuter. L'expiation en sera de nourrir dix pauvres, de ce dont vous nourrissez normalement vos familles, ou de les habiller, ou de libérer un esclave. Quiconque n'en trouve pas les moyens devra jeûner trois jours. Voilà l'expiation pour vos serments, lorsque vous avez juré. Et tenez à vos serments. Ainsi Allah vous explique Ses versets, afin que vous soyez reconnaissants
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Allah will not take you to task for that which is unintentional in your oaths) Allah does not take you to task for the expiation of unintentional oaths, (but He will take you to task for the oaths which ye swear in earnest) He takes you to task for the intention of your hearts when you make oaths. (The expiation thereof) the expiation of the oath which is not unintentional (is the feeding of ten of the needy with the average of that wherewith ye feed your own folk) of bread and seasoning which you feed to them at lunch and dinner, (or the clothing of them) or the clothing of ten needy people whereby their nudity is covered: a shawl, a gown or a loin cloth, (or the liberation of a slave) whichever it is of these three options, (and for him who finds not (the wherewithal to do so)) any one of these three options (then a three day fast) consecutively. (This) which I have mentioned (is the expiation of your oaths when ye have sworn) and do not honour your oath; (and keep your oaths) the uttering of your oaths as well as the expiation of your oaths. (Thus Allah expoundeth unto you His revelations) His commands and prohibitions, as He expounds the expiation of oaths (in order that ye may give thanks) in order that you may show gratitude for expositing His commands and prohibitions.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡخَمۡرُ وَٱلۡمَيۡسِرُ وَٱلۡأَنصَابُ وَٱلۡأَزۡلَٰمُ رِجۡسٞ مِّنۡ عَمَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِ فَٱجۡتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
O les croyants! Le vin, le jeu de hasard, les pierres dressées, les flèches de divination ne sont qu'une abomination, œuvre du Diable. Ecartez-vous en, afin que vous réussissiez
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(O ye who believe! Strong drink) which intoxicates the mind (and games of chance) all types of games of chance (and idols) the worship of idols (and divining arrows are only an infamy of Satan's handiwork) they are unlawful because they are instigated by order of the devil and his whispering. (Leave it aside) avoid it (in order that ye may succeed) in order that you may escape Allah's anger and punishment and be safe in the Hereafter.