Tafsirs/Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs/Al-Hashr
Anglais

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

الحشر

Al-Hashr

24 versets

Versets 1620 sur 24Page 4 / 5
16S59V16

كَمَثَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِ إِذۡ قَالَ لِلۡإِنسَٰنِ ٱكۡفُرۡ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّنكَ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

ils sont semblables au Diable quand il dit à l'homme: «Sois incrédule». Puis quand il a mécru, il dit: «Je te désavoue car je redoute Allah, le Seigneur de l'Univers»

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

((And the hypocrites) with the Banu Qurayzah upon failing them ((are) on the likeness of the devil) with the monk (when he telleth man) the monk Barsisa (to disbelieve) in Allah, (then, when he disbelieveth) he lets him down and (says: Lo! I am quit of thee) and of your religion. (Lo! I fear Allah, the Lord of the Worlds.

17S59V17

فَكَانَ عَٰقِبَتَهُمَآ أَنَّهُمَا فِي ٱلنَّارِ خَٰلِدَيۡنِ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَـٰٓؤُاْ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Ils eurent pour destinée d'être tous deux dans le Feu pour y demeurer éternellement. Telle est la rétribution des injustes

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

And the consequence for both) the devil and the monk (will be that they are in the Fire, therein abiding. Such) eternity in hell (is the reward of evil-doers) is the punishment of the disbelievers.

18S59V18

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلۡتَنظُرۡ نَفۡسٞ مَّا قَدَّمَتۡ لِغَدٖۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ

O vous qui avez cru! Craignez Allah. Que chaque âme voit bien ce qu'elle a avancé pour demain. Et craignez Allah, car Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(O ye who believe) in Muhammad, Allah bless him and the Qur'an! (Observe your duty to Allah) fear Allah. (And let every soul) whether it is righteous or sinful (look to that which it sendeth on before for the morrow) to what it achieved for the Day of Judgement, for it will only find on the Day of Judgement that which it has performed in the life of the world; if it is good, it is good, and if it is evil, it is evil. (And observe your duty to Allah) and fear Allah! (Lo! Allah is informed of what ye do) of good and evil.

19S59V19

وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ نَسُواْ ٱللَّهَ فَأَنسَىٰهُمۡ أَنفُسَهُمۡۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ

Et ne soyez pas comme ceux qui ont oublié Allah; [Allah] leur a fait alors oublier leurs propres personnes; ceux-là sont les pervers

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And be not ye) O believers, with regard to sinning, (as those who forgot Allah) as those who shunned the obedience of Allah openly and in private, i.e. the Jews, (therefore He caused them to forget their souls) therefore Allah forsook them such that they left His obedience altogether. (Such are the evil-doers) such are the disbelievers in Allah in private, i.e. the hypocrites; and if it is taken to mean the Jews, this means: such are the disbelievers in Allah openly and in private.

20S59V20

لَا يَسۡتَوِيٓ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۚ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ

Ne seront pas égaux les gens du Feu et les gens du Paradis. Les gens du Paradis sont eux les gagnants

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Not equal) in acts of obedience and reward (are the owners of the Fire) the dwellers of the Fire (and the owners of the Garden) and the dwellers of the Garden. (The owners of the Garden, they are the victorious) they gained the Garden and were saved from the Fire.