Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
النساء
An-Nisa
176 versets
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلَّذِي نَزَّلَ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ مِن قَبۡلُۚ وَمَن يَكۡفُرۡ بِٱللَّهِ وَمَلَـٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ فَقَدۡ ضَلَّ ضَلَٰلَۢا بَعِيدًا
O les croyants! Soyez fermes en votre foi en Allah, en Son messager, au Livre qu'Il a fait descendre sur Son messager, et au Livre qu'Il a fait descendre avant. Quiconque ne croit pas en Allah, en Ses anges, en Ses Livres, en Ses messagers et au Jour dernier, s'égare, loin dans l'égarement
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(O ye who believe) O you who believed on the day of the covenant and disbelieved thereafter! (Believe) now (in Allah and His messenger) it is also said that Allah called them by the name of their forefathers who had believed in the past. This verse was revealed regarding 'Abdullah Ibn Salam, Asad and Usayd the sons of Ka'b, Tha'labah Ibn Qays and Salam and Salamah, the nephews of 'Abdullah Ibn Salam, and Yamin Ibn Yamin. These were the believers from among the people of the Torah. It was said about them: O you who believe in Moses and the Torah, believe in Allah and His Messenger Muhammad (and the Scripture which He hath revealed unto His messenger) Muhammad, i.e. the Qur'an, (and the Scripture which He revealed aforetime) before Muhammad and the Qur'an upon all past prophets. (Whoso disbelieveth in Allah and His angels and His scriptures and His messengers and the Last Day) resurrection after death, (he verily hath wandered far astray.) When this verse was revealed all the people mentioned above embraced Islam.
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ ٱزۡدَادُواْ كُفۡرٗا لَّمۡ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغۡفِرَ لَهُمۡ وَلَا لِيَهۡدِيَهُمۡ سَبِيلَۢا
Ceux qui ont cru, puis sont devenus mécréants, puis ont cru de nouveau, ensuite sont redevenus mécréants, et n'ont fait que croître en mécréance, Allah ne leur pardonnera pas, ni les guidera vers un chemin (droit)
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
As for those who did not believe in Muhammad and the Qur'an, Allah then said: (Lo! those who believe) in Moses, (then disbelieve) after Moses (and then (again) believe) in 'Uzayr, (then disbelieve) after 'Uzayr in Christ, (and then increase in disbelief) and then stay firm in their disbelief in Muhammad and the Qur'an, (Allah will never pardon them) as long as they remain unbelievers, (nor will He guide them unto a way) unto a Religion, rightness or a guided way.
بَشِّرِ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ بِأَنَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمًا
Annonce aux hypocrites qu'il y a pour eux un châtiment douloureux
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
Allah then said about the hypocrites: (Bear unto the hypocrites) 'Abdullah Ibn Ubayy and his followers as well as all hypocrites till the Day of Judgement (the tidings that for them there is a painful doom) which will extend to their hearts;
ٱلَّذِينَ يَتَّخِذُونَ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۚ أَيَبۡتَغُونَ عِندَهُمُ ٱلۡعِزَّةَ فَإِنَّ ٱلۡعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعٗا
ceux qui prennent pour alliés des mécréants au lieu des croyants, est-ce la puissance qu'ils recherchent auprès d'eux? (En vérité) la puissance appartient entièrement à Allah
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
Allah then showed their traits, saying: (Those who choose disbelievers) the Jews (for their friends) when it comes to assistance and help (instead of believers!) instead of sincere believers. (Do they look for power) might and invincibility (at their hands) the hands of the Jews? (Lo! all power appertaineth to Allah).
وَقَدۡ نَزَّلَ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ أَنۡ إِذَا سَمِعۡتُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ يُكۡفَرُ بِهَا وَيُسۡتَهۡزَأُ بِهَا فَلَا تَقۡعُدُواْ مَعَهُمۡ حَتَّىٰ يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيۡرِهِۦٓ إِنَّكُمۡ إِذٗا مِّثۡلُهُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ جَامِعُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡكَٰفِرِينَ فِي جَهَنَّمَ جَمِيعًا
Dans le Livre, Il vous a déjà révélé ceci: lorsque vous entendez qu'on renie les versets (le Coran) d'Allah et qu'on s'en raille, ne vous asseyez point avec ceux-là jusqu'à ce qu'ils entreprennent une autre conversation. Sinon, vous serez comme eux. Allah rassemblera, certes, les hypocrites et les mécréants, tous, dans l'Enfer
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(He hath already revealed unto you in the Scripture) He has already commanded you in the Qur'an when you were in Mecca (that, when ye hear the revelations of Allah) when you hear the mention of Muhammad and the Qur'an (rejected and derided) when Muhammad and the Qur'an are rejected and derided, ((ye) sit not with them (who disbelieve and mock)) and engage in the same conversation (until they engage in some other conversation) other than about Muhammad and the Qur'an. (Lo! in that case (if ye stayed)) i.e. if you sit with them without being coerced to do so (ye would be like unto them) in engaging in the same conversation and in showing derision. (Lo! Allah will gather hypocrites) the hypocrites of Medina: 'Abdullah Ibn Ubayy and his followers (and disbelievers) the disbelievers of Mecca: Abu Jahl and his followers, and the disbelievers of Medina: Ka'b and his followers, (all together, into hell);