Tafsirs/Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs/An-Nisa
Anglais

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

النساء

An-Nisa

176 versets

Versets 111115 sur 176Page 23 / 36
111S04V111

وَمَن يَكۡسِبۡ إِثۡمٗا فَإِنَّمَا يَكۡسِبُهُۥ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا

Quiconque acquiert un péché, ne l'acquiert que contre lui-même. Et Allah est Omniscient et Sage

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Whoso commiteth a sin) steals and falsely swears by Allah (commiteth it only against himself) he only earns the punishment of that sin. (Allah is ever Knower) of the one who stole the armour, (Wise) by commanding that his hand be cut.

112S04V112

وَمَن يَكۡسِبۡ خَطِيٓـَٔةً أَوۡ إِثۡمٗا ثُمَّ يَرۡمِ بِهِۦ بَرِيٓـٔٗا فَقَدِ ٱحۡتَمَلَ بُهۡتَٰنٗا وَإِثۡمٗا مُّبِينٗا

Et quiconque acquiert une faute ou un péché puis en accuse un innocent, se rend coupable alors d'une injustice et d'un péché manifeste

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And whoso commiteth a delinquency) a theft (or crime) and falsely swears by Allah, (then throweth (the blame)) the theft (thereof upon the innocent) Zayd Ibn Samin, (hath burdened himself) has sentenced himself (with falsehood) the punishment of a great falsehood (and a flagrant crime) and the punishment of a flagrant sin.

113S04V113

وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكَ وَرَحۡمَتُهُۥ لَهَمَّت طَّآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ أَن يُضِلُّوكَ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡۖ وَمَا يَضُرُّونَكَ مِن شَيۡءٖۚ وَأَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمۡ تَكُن تَعۡلَمُۚ وَكَانَ فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكَ عَظِيمٗا

Et n'eût été la grâce d'Allah sur toi (Muhammad) et Sa miséricorde, une partie d'entre eux t'aurait bien volontiers égaré. Mais ils n'égarent qu'eux-mêmes, et ne peuvent en rien te nuire. Allah a fait descendre sur toi le Livre et la Sagesse, et t'a enseigné ce que tu ne savais pas. Et la grâce d'Allah sur toi est immense

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(But for the grace of Allah upon thee (Muhammad)) by bestowing upon you prophethood, (and His mercy) by sending Gabriel to you, (a party of them) of the clan of Tu'mah (had resolved) wanted and was planning (to mislead thee) in issuing the right judgement, (but they will mislead only themselves) regarding the judgement (and they will hurt thee not at all) because the hurt will befall those who committed perjury. (Allah revealeth unto thee the Scripture) He has sent you Gabriel with the Qur'an (and wisdom) expositing in it the lawful and the unlawful as well judicial decision (qada'), (and teacheth thee) by means of the Qur'an, legal rulings and legal punishments (that which thou knewest not) before the revelation of the Qur'an. (The grace of Allah towards you) by bestowing upon you prophethood (hath been infinite).

114S04V114

۞لَّا خَيۡرَ فِي كَثِيرٖ مِّن نَّجۡوَىٰهُمۡ إِلَّا مَنۡ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ أَوۡ مَعۡرُوفٍ أَوۡ إِصۡلَٰحِۭ بَيۡنَ ٱلنَّاسِۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ ٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِ ٱللَّهِ فَسَوۡفَ نُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا

Il n'y a rien de bon dans la plus grande partie de leurs conversations secrètes, sauf si l'un d'eux ordonne une charité, une bonne action, ou une conciliation entre les gens. Et quiconque le fait, cherchant l'agrément d'Allah, à celui-là Nous donnerons bientôt une récompense énorme

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(There is no good in much of their) i.e. of the clan of Tu'mah's (secret conferences save (in) him who enjoineth almsgiving) him who encourages the giving of alms to the poor (and kindness) giving a loan to another person (and peace making among the people) reconciliation between Tu'mah and Zayd Ibn Samin, the Jew. (Whoso doeth that) giving alms and lending money, (seeking the good pleasure of Allah) only seeking Allah's contentment, (We shall bestow on him a vast reward) in Paradise.

115S04V115

وَمَن يُشَاقِقِ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ ٱلۡهُدَىٰ وَيَتَّبِعۡ غَيۡرَ سَبِيلِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ نُوَلِّهِۦ مَا تَوَلَّىٰ وَنُصۡلِهِۦ جَهَنَّمَۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرًا

Et quiconque fait scission d'avec le Messager, après que le droit chemin lui est apparu et suit un sentier autre que celui des croyants, alors Nous le laisserons comme il s'est détourné, et le brûlerons dans l'Enfer. Et quelle mauvaise destination

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And whoso opposeth the messenger) regarding Allah's divine Oneness and his judgement, i.e. Tu'mah (after the guidance (of Allah) hath been manifested unto him, and followth other than the believer's way) and prefers the religion of the people of Mecca, idolatry, over the religion of the believers, (We appoint for him that unto which he himself hath turned) We shall leave him to that which he has chosen in this world, (and expose him unto hell) in the Hereafter (a hapless journey's end) will be his ultimate consequence!