Tafsirs/Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs/An-Nisa
Anglais

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

النساء

An-Nisa

176 versets

Versets 101105 sur 176Page 21 / 36
101S04V101

وَإِذَا ضَرَبۡتُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَقۡصُرُواْ مِنَ ٱلصَّلَوٰةِ إِنۡ خِفۡتُمۡ أَن يَفۡتِنَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْۚ إِنَّ ٱلۡكَٰفِرِينَ كَانُواْ لَكُمۡ عَدُوّٗا مُّبِينٗا

Et quand vous parcourez la terre, ce n'est pas un péché pour vous de raccourcir la Salât, si vous craignez que les mécréants ne vous mettent à l'épreuve, car les mécréants demeurent pour vous un ennemi déclaré

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And when ye go forth in the land) when you travel, (it is no sin for you to curtail (your) worship) curtail the prayer that a sedentary Muslim would usually perform (if ye fear) if you know (that those who disbelieve may attack you) may kill you while in prayer. (In truth the disbelievers are an open enemy to you) this is what is called the prayer of fear (salat al-khawf).

102S04V102

وَإِذَا كُنتَ فِيهِمۡ فَأَقَمۡتَ لَهُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَلۡتَقُمۡ طَآئِفَةٞ مِّنۡهُم مَّعَكَ وَلۡيَأۡخُذُوٓاْ أَسۡلِحَتَهُمۡۖ فَإِذَا سَجَدُواْ فَلۡيَكُونُواْ مِن وَرَآئِكُمۡ وَلۡتَأۡتِ طَآئِفَةٌ أُخۡرَىٰ لَمۡ يُصَلُّواْ فَلۡيُصَلُّواْ مَعَكَ وَلۡيَأۡخُذُواْ حِذۡرَهُمۡ وَأَسۡلِحَتَهُمۡۗ وَدَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ تَغۡفُلُونَ عَنۡ أَسۡلِحَتِكُمۡ وَأَمۡتِعَتِكُمۡ فَيَمِيلُونَ عَلَيۡكُم مَّيۡلَةٗ وَٰحِدَةٗۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِن كَانَ بِكُمۡ أَذٗى مِّن مَّطَرٍ أَوۡ كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَن تَضَعُوٓاْ أَسۡلِحَتَكُمۡۖ وَخُذُواْ حِذۡرَكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٗا مُّهِينٗا

Et lorsque tu (Muhammad) te trouves parmi eux, et que tu les diriges dans la Salât, qu'un groupe d'entre eux se mette debout en ta compagnie, en gardant leurs armes. Puis lorsqu'ils ont terminé la prosternation, qu'ils passent derrière vous et que vienne l'autre groupe, ceux qui n'ont pas encore célébré la Salât. A ceux-ci alors d'accomplir la Salât avec toi, prenant leurs précautions et leurs armes. Les mécréants aimeraient vous voir négliger vos armes et vos bagages, afin de tomber sur vous en une seule masse. Vous ne commettez aucun péché si, incommodés par la pluie ou malades, vous déposez vos armes; cependant prenez garde. Certes, Allah a préparé pour les mécréants un châtiment avilissant

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Allah said: (And when thou (O Muhammad) art among them) present with them (and arranges (their) worship for them) and stand to lead the prayer for them, begin by saying Allah is the greatest (Allahu akbar) and let them repeat the same after you, (let only a party of them stand with thee) in prayer (and let them take their arms. Then when they have performed their prostrations) when they have prayed one unit (let them fall) let them retreat (to the rear) to the position of their fellow believers who are facing the enemy (and let another party) who were facing the enemy (come that hath not worshipped) that has not performed the first unit of prayer with you (and let them worship with thee) let them pray with you the second unit of prayer, (and let them take their precaution) against the enemy (and their arms) let them take their arms with them. (Those who disbelieve) i.e. the Banu Anmar (long for you to neglect your arms) and be oblivious to them (and your baggage) and they also long that you forget the means of war (that they may attack you once for all) while you are performing the prayers. Then Allah gave the believers a legal dispensation to put down their arms, saying: (It is no sin for you) there is no harm for you (to lay aside your arms, if rain) intense rain (impedeth you or ye are sick) wounded. (But take your precaution) against your enemy. (Lo! Allah prepareth for the disbelievers) the Banu Anmar (shameful punishment) by means of which they will be humiliated; it is also said that this means: a severe punishment.

103S04V103

فَإِذَا قَضَيۡتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ قِيَٰمٗا وَقُعُودٗا وَعَلَىٰ جُنُوبِكُمۡۚ فَإِذَا ٱطۡمَأۡنَنتُمۡ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَۚ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ كَانَتۡ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ كِتَٰبٗا مَّوۡقُوتٗا

Quand vous avez accompli la Salât, invoquez le nom d'Allah, debout, assis ou couchés sur vos côtés. Puis lorsque vous êtes en sécurité, accomplissez la Salât (normalement), car la Salât demeure, pour les croyants, une prescription, à des temps déterminés

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(When ye have performed the act of worship) when you have finished performing the prayer of fear, (remember Allah) pray to Allah, (standing) for the one who is healthy, (sitting) for the one who is sick (and reclining) for the one who is wounded or sick. (And when ye are in safety) when you return home and feel no more fear, (observe proper worship) perform the prayer in full: four units of prayer. (Worship at fixed hours hath been) performing the prayer is (enjoined on the believers) prescribed and known both while in residence and during travel: the traveller performs two units of prayer and the resident four.

104S04V104

وَلَا تَهِنُواْ فِي ٱبۡتِغَآءِ ٱلۡقَوۡمِۖ إِن تَكُونُواْ تَأۡلَمُونَ فَإِنَّهُمۡ يَأۡلَمُونَ كَمَا تَأۡلَمُونَۖ وَتَرۡجُونَ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا يَرۡجُونَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا

Ne faiblissez pas dans la poursuite du peuple [ennemi]. Si vous souffrez, lui aussi souffre comme vous souffrez, tandis que vous espérez d'Allah ce qu'il n'espère pas. Allah est Omniscient et Sage

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Allah then encouraged the believers to go in pursuit of Abu Sufyan and his men after the Day of Uhud, saying: (Relent not) do not slacken or weaken (in pursuit of the enemy) Abu Sufyan and his men. (If ye are suffering) from your wounds, (lo! they suffer) from their wounds (even as ye suffer and ye hope from Allah) His reward and fear His torment (that for which they cannot hope. Allah is ever Knower) of your wounds, (Wise) He enjoined upon you to go in pursuit of these people.

105S04V105

إِنَّآ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ لِتَحۡكُمَ بَيۡنَ ٱلنَّاسِ بِمَآ أَرَىٰكَ ٱللَّهُۚ وَلَا تَكُن لِّلۡخَآئِنِينَ خَصِيمٗا

Nous avons fait descendre vers toi le Livre avec la vérité, pour que tu juges entre les gens, selon ce qu'Allah t'a appris. Et ne te fais pas l'avocat des traîtres

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Then Allah mentioned the story of Tu'mah Ibn Ubayriq who stole the armour and the Jew, Zayd Ibn Samin, who was accused of this theft, saying: (Lo! We reveal unto thee the Scripture) We have sent you Gabriel with the Qur'an (with the Truth) to show what is true and what is false, (that thou mayst judge between mankind) justly: between Tu'mah and Zayd Ibn Samin (by that which Allah showeth thee) by that which Allah hath taught and shown you in the Qur'an. (And be not thou a pleader) a helper (for the treacherous) through their theft, i.e. Tu'mah;