Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
الحجرات
Al-Hujurat
18 versets
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيِ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
O vous qui avez cru! Ne devancez pas Allah et Son messager. Et craignez Allah. Allah est Audient et Omniscient
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
And from his narration on the authority of Ibn 'Abbas that he said regarding the interpretation of Allah's saying (O ye who believe! Be not forward in the presence of Allah): '(O ye who believe! Be not forward in the presence of Allah) do not start with any word or action until the Messenger of Allah (pbuh) commands or prohibits you first; it is also said that this means: do not start immolating your sacrifices on the day of immolation (and His messenger) until you receive Allah's command and the command of His Messenger; it is also said that this means: do not oppose the Messenger; and it is said this means: do not contravene the Book of Allah or the practice of His Messenger, (and keep your duty to Allah) fear Allah in relation to saying or doing anything without the command of Allah or of His Messenger, and do not oppose the Book of Allah or the practice of His Messenger. (Lo! Allah is Hearer) of what you say, (Knower) of your works. This was revealed about three prophetic Companions who killed two men from Banu Salim when the Muslims had a peace treaty with them, without being commanded to do so by Allah or by His Messenger. Allah, glorified and Exalted is He, forbade them from engaging in any matter without a command from Allah or His Messenger.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَرۡفَعُوٓاْ أَصۡوَٰتَكُمۡ فَوۡقَ صَوۡتِ ٱلنَّبِيِّ وَلَا تَجۡهَرُواْ لَهُۥ بِٱلۡقَوۡلِ كَجَهۡرِ بَعۡضِكُمۡ لِبَعۡضٍ أَن تَحۡبَطَ أَعۡمَٰلُكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تَشۡعُرُونَ
O vous qui avez cru! N'élevez pas vos voix au-dessus de la voix du Prophète, et ne haussez pas le ton en lui parlant, comme vous le haussez les uns avec les autres, sinon vos œuvres deviendraient vaines sans que vous vous en rendiez compte
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(O ye who believe!) This was revealed about Thabit Ibn Qays Ibn Shammas who raised his voice in the presence of the Messenger of Allah (pbuh) upon the visit of the delegation of Banu Tamim. And so Allah forbade him from doing so. Allah said: O you who believe in Muhammad (pbuh) and the Qur'an; in reference to Thabit, (Lift not up your voices above the voice of the Prophet) Allah bless him and give him peace, nor insist in talking when the Prophet (pbuh) is talking, (nor shout when speaking to him) nor call him by his first name (as ye shout one to another) as you would do with one another; rather you should reverence and honour him and address him by: �O Prophet of Allah� or �O Messenger of Allah� or �O Abu'l-Qasim�, (lest your works be rendered vain while ye perceive not) lest your good works be nullified for failing to observe propriety and reverence towards the Prophet (pbuh) while not knowing that your works are nullified.
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصۡوَٰتَهُمۡ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱمۡتَحَنَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمۡ لِلتَّقۡوَىٰۚ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٌ عَظِيمٌ
Ceux qui auprès du Messager d'Allah baissent leurs voix sont ceux dont Allah a éprouvé les cœurs pour la piété. Ils auront un pardon et une énorme récompense
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Lo! they who subdue their voices) this also was revealed about Thabit Ibn Qays Ibn Shammas after he was prohibited from raising his voice (in the presence of the Messenger of Allah) Allah bless him and give him peace, praising him for lowering his voice in the presence of the Prophet (pbuh) saying: they who subdue their voice in the presence of the Messenger of Allah (those are they whose hearts Allah hath proven) those are they whose hearts Allah has cleansed and purified (unto righteousness) from sin; it is also said that this means: those are they whose hearts Allah has made sincere to the profession of Allah's divine Oneness. (Theirs will be forgiveness) of their sins in the life of the world (and immense reward) and abundant reward in the Garden.
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَآءِ ٱلۡحُجُرَٰتِ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ
Ceux qui t'appellent à haute voix de derrière les appartements, la plupart d'entre eux ne raisonnent pas
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Lo! those who call thee from behind the private apartment) this was revealed about a folk from Banu 'Anbar, from the Khuza'ah tribe to whom the Prophet (pbuh) sent a military expedition under the leadership of 'Uyaynah Ibn Hisn al-Fazari. When they heard of the advance of this expedition towards them, they fled, leaving behind their wives and children and properties. Their wives and children were taken captive and brought to the Prophet (pbuh). The men who fled went to Medina to ransom their wives and children and entered the city at the time of the siesta. They called: �O Muhammad, come out to see us�, while he was sleeping. Allah censured them for doing so, saying: (Lo! those who call you from behind the private apartment most of them) all of them (have no sense) do not understand Allah's command or divine Oneness nor the reverence due to Allah's Messenger.
وَلَوۡ أَنَّهُمۡ صَبَرُواْ حَتَّىٰ تَخۡرُجَ إِلَيۡهِمۡ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Et s'ils patientaient jusqu'à ce que tu sortes à eux ce serait certes mieux pour eux. Allah cependant, est Pardonneur et Miséricordieux
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(And if they) the Banu 'Anbar (had patience till thou camest forth unto them) for the prayer, (it had been better for them) he would have freed all their wives and children; instead he freed half of them and agreed the ransom of the remaining half. (And Allah is Forgiving) He forgives whoever repents of them, (Merciful) in that He did not hasten His punishment on them.