Tafsirs/Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs/Muhammad
Anglais

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

محمد

Muhammad

38 versets

Versets 3638 sur 38Page 8 / 8
36S47V36

إِنَّمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا لَعِبٞ وَلَهۡوٞۚ وَإِن تُؤۡمِنُواْ وَتَتَّقُواْ يُؤۡتِكُمۡ أُجُورَكُمۡ وَلَا يَسۡـَٔلۡكُمۡ أَمۡوَٰلَكُمۡ

La vie présente n'est que jeu et amusement; alors que si vous croyez et craignez, [Allah], Il vous accordera vos récompenses et ne vous demandera pas vos biens

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(The life of the world) that which is in the life of the world (is but a sport) vain sport (and a pastime) and exultation which does not last. (And if ye believe) and if you are steadfast in your faith in Allah and His Messenger (and ward off (evil)) disbelief, idolatry and indecencies, (He will give you your wages) He will give you the reward of your works, (and will not ask of you your worldly wealth) all your worldly wealth to give to charity.

37S47V37

إِن يَسۡـَٔلۡكُمُوهَا فَيُحۡفِكُمۡ تَبۡخَلُواْ وَيُخۡرِجۡ أَضۡغَٰنَكُمۡ

S'Il vous les demandait importunément, vous deviendriez avares et Il ferait apparaître vos haines

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(If He should ask it) if He should ask all of it (of you) to give to charity (and importune you) and burden you, (ye would hoard it) you would refrain from giving alms in obedience of Allah, (and He would bring to light your (secret) hates) and He would bring to light your miserliness.

38S47V38

هَـٰٓأَنتُمۡ هَـٰٓؤُلَآءِ تُدۡعَوۡنَ لِتُنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَمِنكُم مَّن يَبۡخَلُۖ وَمَن يَبۡخَلۡ فَإِنَّمَا يَبۡخَلُ عَن نَّفۡسِهِۦۚ وَٱللَّهُ ٱلۡغَنِيُّ وَأَنتُمُ ٱلۡفُقَرَآءُۚ وَإِن تَتَوَلَّوۡاْ يَسۡتَبۡدِلۡ قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ ثُمَّ لَا يَكُونُوٓاْ أَمۡثَٰلَكُم

Vous voilà appelés à faire des dépenses dans le chemin d'Allah. Certains parmi vous se montrent avares. Quiconque cependant est avare, l'est à son détriment. Allah est le Suffisant à Soi-même alors que vous êtes les besogneux. Et si vous vous détournez, Il vous remplacera par un peuple autre que vous, et ils ne seront pas comme vous

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Lo! ye are those who are called to spend in the way of Allah) in obedience of Allah, (yet among you there are some who hoard) there are some who refrain from spending in obedience of Allah. (And as for him who hoardeth) and refrains from spending in obedience of Allah, (he hoardeth only from his soul) he is miserly only insofar as reward for, and honour of, his soul are concerned. (And Allah is the Rich) He has no need for your wealth and charity, (and ye are the poor) for Allah's mercy, Paradise and forgiveness. (And if ye turn away) from obeying Allah and obeying His Messenger regarding that which He commands you of spending (He will exchange you for some other folk) He will make you perish and replace you with others who are better and more obedient than you, (and they will not be the likes of you) in relation to transgression and disobedience; rather, they will be better and more obedient than you. It is also said that from Allah's saying (O ye who believe) to the end were revealed about the hypocrites of Asad and Ghatafan, and so Allah replaced them with Juhaynah and Muzaynah who were better and more obedient to Allah'.