Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
الدخان
Ad-Dukhan
59 versets
مِن فِرۡعَوۡنَۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيٗا مِّنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
de Pharaon qui était hautain et outrancier
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
((We delivered them) from Pharaoh) and his folk who slaughtered their males and used their females as servants. (Lo! he was a tyrant) he was an arrogant transgressor (of the wanton ones) steeped in idolatry.
وَلَقَدِ ٱخۡتَرۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ عِلۡمٍ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
A bon escient Nous les choisîmes parmi tous les peuples de l'univers
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(And We chose them) i.e. the Children of Israel, (purposely) in accordance with Our knowledge, (above (all) creatures) of their time, by bestowing upon them quails and honey, the Scripture and Messenger, and by saving them from Pharaoh and his folk and from drowning.
وَءَاتَيۡنَٰهُم مِّنَ ٱلۡأٓيَٰتِ مَا فِيهِ بَلَـٰٓؤٞاْ مُّبِينٌ
et leur apportâmes des miracles de quoi les mettre manifestement à l'épreuve
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(And We gave them portents) signs (wherein was a clear trial) and it is this that saved them from Pharaoh and drowning, and He sent down for them quails and honey in the wilderness, etc.; it is also said that (wherein was a clear trial) means: wherein was a great blessing.
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
Ceux-là (les Mecquois) disent
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Lo! These) your people, O Muhammad, (forsooth, are saying:
إِنۡ هِيَ إِلَّا مَوۡتَتُنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُنشَرِينَ
«Il n'y a pour nous qu'une mort, la première. Et nous ne serons pas ressuscités
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
There is) in our life (naught but our first death, and we shall not be raised again) and we shall not be brought back to life after we die.