Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
الدخان
Ad-Dukhan
59 versets
وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ
Si vous ne voulez pas croire en moi, éloignez-vous de moi»
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(And if ye put no faith in me) and if you do not believe in the message I bring you, (then let me go) then leave me alone, neither harmed by you nor benefiting from you.
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ مُّجۡرِمُونَ
Il invoqua alors son Seigneur: «Ce sont des gens criminels»
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(And he cried unto his Lord (saying): These are a guilty folk) these are idolatrous folk who brought destruction upon themselves.
فَأَسۡرِ بِعِبَادِي لَيۡلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
«Voyage de nuit avec Mes serviteurs; vous serez poursuivis
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Then (his Lord commanded) Take away my slaves by night) Allah said to Moses: �take away My slaves, the Children of Israel at the beginning of the night�. (Lo! ye will be followed) to the sea,
وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ
Laisse la mer calme; [telle que tu l'as franchie] ce sont, des armées [vouées] à la noyade»
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(And leave the sea behind at rest) spacious roads, spacious enough for Moses and his folk to pass through them, (for lo! they are a drowned host) Pharaoh and his folk will be drowned in the sea.
كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٖ
Que de jardins et de sources ils laissèrent [derrière eux]
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(How many were the gardens and the water springs) in these gardens (that they left behind,