Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
فصلت
Fussilat
54 versets
قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَٱسۡتَقِيمُوٓاْ إِلَيۡهِ وَٱسۡتَغۡفِرُوهُۗ وَوَيۡلٞ لِّلۡمُشۡرِكِينَ
Dis: «Je ne suis qu'un homme comme vous. Il m'a été révélé que votre Dieu est un Dieu unique. Cherchez le droit chemin vers Lui et implorez son pardon». Et malheur aux Associateurs
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Say) to them, O Muhammad: (I am only a mortal) a human being (like you. It is inspired in me) Gabriel was sent to me with the Qur'an to convey to you (that your God is One God) He has no son or partner, (therefore take the straight path unto Him) therefore turn to Him with repentance from idolatry (and seek forgiveness of Him) and declare His divine Oneness. (And woe) severe punishment; it is also said this means: a river of puss and blood in Gehenna (unto the idolaters) Abu Jahl and his host,
ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ
qui n'acquittent pas la Zakât et ne croient pas en l'au-delà
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Who give not the poor-due) they do not testify that there is no deity except Allah, (and who are disbelievers in) deniers of (the Hereafter) resurrection after death, and Paradise and hell.
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونٖ
Ceux qui croient et accomplissent de bonnes œuvres auront une énorme récompense jamais interrompue
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Lo! as for those who believe) in Muhammad (pbuh) and in the Qur'an (and do good works) and do acts of obedience between them and their Lord, (for them is a reward enduring) and undiminished; it is also said that the reward of their works will be registered after they reach old age or die and will be recorded undiminished until the Day of Judgement.
۞قُلۡ أَئِنَّكُمۡ لَتَكۡفُرُونَ بِٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَرۡضَ فِي يَوۡمَيۡنِ وَتَجۡعَلُونَ لَهُۥٓ أَندَادٗاۚ ذَٰلِكَ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Dis: «Renierez-vous [l'existence] de celui qui a créé la terre en deux jours et Lui donnerez-vous des égaux? Tel est le Seigneur de l'univers
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Say) O Muhammad: (Disbelieve ye) O people of Mecca (verily in Him Who created the earth in two Days) each day the equivalent of 1,000 days of the days which you count: Sunday, Monday, etc., (and ascribe ye unto Him rivals) from among the idols? (He (and none else) is the Lord of the Worlds) the one who created them is the Lord of all that which has a spirit.
وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ مِن فَوۡقِهَا وَبَٰرَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَآ أَقۡوَٰتَهَا فِيٓ أَرۡبَعَةِ أَيَّامٖ سَوَآءٗ لِّلسَّآئِلِينَ
c'est Lui qui a fermement fixé des montagnes au-dessus d'elle, l'a bénie et lui assigna ses ressources alimentaires en quatre jours d'égale durée. [Telle est la réponse] à ceux qui t'interrogent
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(He placed therein) He created therein (firm hills rising above it) as pillars for it, (and blessed it) i.e. the earth with water, trees, vegetation and fruits (and measured therein its sustenance) its livelihoods, in each land there is a livelihood which is not found elsewhere (in four Days) He says: He created the spirits 4,000 years, of the years of the life of the world, before He created the bodies and He measured the sustenance of these bodies 4,000 years of the years of the life of this world before he measured the sustenance of the spirits, (alike for (all) who ask) alike for those who ask sustenance and those who do not; it is also said that this means: as an exposition to those who ask how He created them. It is thus that he created them;