Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
غافر
Ghafir
85 versets
يَوۡمَ هُم بَٰرِزُونَۖ لَا يَخۡفَىٰ عَلَى ٱللَّهِ مِنۡهُمۡ شَيۡءٞۚ لِّمَنِ ٱلۡمُلۡكُ ٱلۡيَوۡمَۖ لِلَّهِ ٱلۡوَٰحِدِ ٱلۡقَهَّارِ
le jour où ils comparaîtront sans que rien en eux ne soit caché à Allah. A qui appartient la royauté, aujourd'hui? A Allah, l'Unique, le Dominateur
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(The day when they come forth) the day when they will emerge from the graves, (nothing of them being hidden from Allah) nor will any of their works be hidden from Him. Allah will then say after the blowing of death: (Whose is the sovereignty this day?) When no one answers Him, He will answer Himself: (It is Allah's, the One) Who has no son or partner, (the Almighty) the All-Conquering over His creation through death which will overtake all of them.
ٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡۚ لَا ظُلۡمَ ٱلۡيَوۡمَۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ
Ce jour-là, chaque âme sera rétribuée selon ce qu'elle aura acquis. Ce jour-là, pas d'injustice, car Allah est prompt dans [Ses] comptes
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(This day) which is the Day of Judgement (each soul) whether it is righteous or sinful (is requited that which it hath earned) of good or evil; (no wrong (is done) this day) none will have his good deeds decreased or his evil works increased. (Lo! Allah is swift at reckoning) when He takes to task; it is also said that this means: When He punishes, Allah is severe in His punishment.
وَأَنذِرۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡأٓزِفَةِ إِذِ ٱلۡقُلُوبُ لَدَى ٱلۡحَنَاجِرِ كَٰظِمِينَۚ مَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِنۡ حَمِيمٖ وَلَا شَفِيعٖ يُطَاعُ
Et avertis-les du jour qui approche, quand les cœurs remonteront aux gorges, terrifiés (ou angoissés). Les injustes n'auront ni ami zélé, ni intercesseur écouté
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Warn them) O Muhammad (of the Day of the approaching (doom)) of the horrors of the Day of Doom which is the Day of Judgement, (when the hearts will be choking the throats) because of grief and distress due to the exasperation they feel inwardly, ((when) there will be no friend) no close friend to help (for the wrong-doers) for the idolaters, (nor any intercessor who will be heard) upon interceding for them.
يَعۡلَمُ خَآئِنَةَ ٱلۡأَعۡيُنِ وَمَا تُخۡفِي ٱلصُّدُورُ
Il (Allah) connaît la trahison des yeux, tout comme ce que les poitrines cachent
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(He knoweth the traitor of the eyes) the glance after the second glance of treachery, (and that which the bosoms hide) He knows also what is people's chests after the second glance.
وَٱللَّهُ يَقۡضِي بِٱلۡحَقِّۖ وَٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَقۡضُونَ بِشَيۡءٍۗ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ
Et Allah juge en toute équité, tandis que ceux qu'ils invoquent en dehors de Lui ne jugent rien. En vérité c'est Allah qui est l'Audient, le Clairvoyant
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Allah judgeth with truth) Allah allows intercession for whomever He wishes on the Day of Judgement; it is also said that this means: He commands with justice, (while those to whom they cry) worship (instead of Him) of idols (judge not at all) they will not judge anything in terms of intercession on the Day of Judgement, because they have no power to do so; it is also said that this means: they do not command any good in the life of the world because they are deaf and dumb. (Lo! Allah, He is the Hearer) of what they say (the Seer) He sees them and sees their works.