Tafsirs/Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs/Az-Zumar
Anglais

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

الزمر

Az-Zumar

75 versets

Versets 3640 sur 75Page 8 / 15
36S39V36

أَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِكَافٍ عَبۡدَهُۥۖ وَيُخَوِّفُونَكَ بِٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦۚ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٖ

Allah ne suffit-Il pas à Son esclave [comme soutien]? Et ils te font peur avec ce qui est en dehors de Lui. Et quiconque Allah égare n'a point de guide

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Will not Allah defend His slave) i.e. Muhammad (pbuh); it is also said it is Khalid Ibn al-Walid; i.e. Allah will defend him from that which they plot against him? (Yet they would frighten thee) O Muhammad (with those beside Him) i.e. with al-Lat, al-'Uzza and Manat; they say to you: do not vilify them or curse them lets they bewitch you. (He whom Allah sendeth astray) from His religion, (for him there is no guide) to lead him to Allah's religion; the reference here is to Abu Jahl and his host.

37S39V37

وَمَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن مُّضِلٍّۗ أَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِعَزِيزٖ ذِي ٱنتِقَامٖ

Quiconque Allah guide, nul ne peut l'égarer. Allah n'est-Il pas Puissant et Détenteur du pouvoir de châtier

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And he whom Allah guideth) to His religion, (for him there can be no misleader) from His religion; the reference here is to Abu Bakr and his fellow believers; it is also said that the reference is to the Prophet Muhammad (pbuh). (Is not Allah Mighty) in His sovereignty and dominion, (Able to Requite) Able to take revenge on those who disbelieve in Him?

38S39V38

وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ قُلۡ أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ إِنۡ أَرَادَنِيَ ٱللَّهُ بِضُرٍّ هَلۡ هُنَّ كَٰشِفَٰتُ ضُرِّهِۦٓ أَوۡ أَرَادَنِي بِرَحۡمَةٍ هَلۡ هُنَّ مُمۡسِكَٰتُ رَحۡمَتِهِۦۚ قُلۡ حَسۡبِيَ ٱللَّهُۖ عَلَيۡهِ يَتَوَكَّلُ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ

Si tu leur demandais: «Qui a créé les cieux et la terre?», Ils diraient assurément: «Allah». Dis: «Voyez-vous ceux que vous invoquez en dehors d'Allah; si Allah me voulait du mal, est-ce que [ces divinités] pourraient dissiper Son mal? Ou s'Il me voulait une miséricorde, pourraient-elles retenir Sa miséricorde?» - Dis: «Allah me suffit: c'est en Lui que placent leur confiance ceux qui cherchent un appui»

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And verily, if thou shouldst ask them) i.e. the disbelievers of Mecca: (Who created the heavens and the earth? They) the disbelievers of Mecca (will say: Allah) created them. (Say) to them, O Muhammad: (Bethink you then of those ye worship beside Allah) al-Lat, al-'Uzza and Manat, (if Allah willed some hurt) hardship or trial (for me, could they) i.e. al-Lat, al-'Uzza and Manat (remove from me His hurt) His hardship and trial; (or if He willed some mercy) well-being (for me, could they) i.e. al-Lat, al-'Uzza and Manat (restrain His mercy) from me, such that you ask me to worship them? (Say) O Muhammad: (Allah is my all) I trust in Allah. (In Him do (all) the trusting put their trust) it is also said that this means: the believers should put their trust in Allah.

39S39V39

قُلۡ يَٰقَوۡمِ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنِّي عَٰمِلٞۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ

Dis: «O mon peuple, agissez selon votre méthode, moi j'agirai [selon la mienne]. Bientôt vous saurez

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Say) O Muhammad, to the people of Mecca: (O my people! Act in your manner) act according to your religion and plot in your home for my destruction. (I too am acting) to destroy you. (Thus ye will come to know) this is a threat to them from Allah

40S39V40

مَن يَأۡتِيهِ عَذَابٞ يُخۡزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيۡهِ عَذَابٞ مُّقِيمٌ

sur qui s'abattra un châtiment qui l'avilira; et sur qui se justifiera un châtiment durable»

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Who it is unto whom cometh a doom that will abase him) that will humiliate and destroy him, (and on whom there falleth everlasting doom) and upon whom an eternal chastisement is decreed.