Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
ص
Sad
88 versets
وَٱذۡكُرۡ عَبۡدَنَآ أَيُّوبَ إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَسَّنِيَ ٱلشَّيۡطَٰنُ بِنُصۡبٖ وَعَذَابٍ
Et rappelle-toi Job, Notre serviteur, lorsqu'il appela son Seigneur: «Le Diable m'a infligé détresse et souffrance»
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(And make mention (O Muhammad) of Our bondman) mention to the disbelievers of Mecca the event of Our bondman (Job, when he cried) when he prayed (unto his Lord (saying): Lo! the devil doth afflict me) I am afflicted because You set Satan on me (with distress) toil and tiredness (and torment) trial and sickness.
ٱرۡكُضۡ بِرِجۡلِكَۖ هَٰذَا مُغۡتَسَلُۢ بَارِدٞ وَشَرَابٞ
Frappe [la terre] de ton pied: voici une eau fraîche pour te laver et voici de quoi boire
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
Then Gabriel said to him: O Job! (Strike the ground with thy foot) when he did so, a spring gushed out. Gabriel said to him: (This (spring) is a cool bath), take a bath in it. When he took a bath his wounds healed. Gabriel asked him to strike the ground with his foot again and another spring gushed out. Gabriel said: (and a refreshing drink) this is cool, sweet water, drink from it! When he drank, his inside ailment was cured.
وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ أَهۡلَهُۥ وَمِثۡلَهُم مَّعَهُمۡ رَحۡمَةٗ مِّنَّا وَذِكۡرَىٰ لِأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ
Et Nous lui rendîmes sa famille et la fîmes deux fois plus nombreuse, comme une miséricorde de Notre part et comme un rappel pour les gens doués d'intelligence
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(And We bestowed on him (again) his household) which We made to perish (and therewith the like thereof) in the life of this world and it is said in the Hereafter, (a mercy from Us) a blessing from Us to him, (and a memorial) an admonition (for men of understanding) for those possessed of intellect among people.
وَخُذۡ بِيَدِكَ ضِغۡثٗا فَٱضۡرِب بِّهِۦ وَلَا تَحۡنَثۡۗ إِنَّا وَجَدۡنَٰهُ صَابِرٗاۚ نِّعۡمَ ٱلۡعَبۡدُ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٞ
«Et prends dans ta main un faisceau de brindilles, puis frappe avec cela. Et ne viole pas ton serment». Oui, Nous l'avons trouvé vraiment endurant. Quel bon serviteur! Sans cesse il se repentait
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(And (it was said unto him): Take in thine hand) O Job (a branch) of 100 spikes of grain (and smite therewith) and smite with it your wife, Rahmah the daughter of the Prophet Joseph, (and break not thine oath) this is because he vowed before that if Allah were to cure him, he would flog his wife 100 lashes because she said something which did not please Allah. (Lo! We found him steadfast) in trial, (how excellent a slave! Lo! he was ever turning in repentance (to his Lord)) he is ever obedient to Allah and betaking himself to Allah's obedience.
وَٱذۡكُرۡ عِبَٰدَنَآ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ أُوْلِي ٱلۡأَيۡدِي وَٱلۡأَبۡصَٰرِ
Et rappelle-toi Abraham, Isaac et Jacob, Nos serviteurs puissants et clairvoyants
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(And make mention of our bondmen, Abraham) the friend of the Beneficent, (Isaac and Jacob, men of parts) men of strength in the worship of Allah (and vision) regarding Religion.